We cannot do that without Serbia, but, equally, we are not responsible for Serbia's isolation, which is being imposed by Belgrade. |
Мы не можем сделать этого без Сербии, но мы также не несем ответственности за изоляцию Сербии, навязываемую Белградом. |
In southern Serbia, the OSCE mission played a key role in containing potential ethnic conflicts by creating conditions for the peaceful development of that part of Serbia. |
В южной части Сербии миссия ОБСЕ играла ключевую роль в сдерживании потенциальных этнических конфликтов посредством создания условий, способствующих мирному развитию этой части Сербии. |
Accordingly, the Criminal Procedure Code provides for the jurisdictional competence of Serbia in regard to prosecution, i.e. prosecution will be undertaken in Serbia. |
Соответственно Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает юрисдикцию Сербии в отношении судебного преследования, т.е. преследование будет осуществляться в Сербии. |
The meeting also took note of the announcement by the delegation of Serbia of the ratification of the Convention by Serbia's Parliament. |
Совещание также приняло к сведению заявление делегации Сербии о ратификации парламентом Сербии Конвенции. |
The representative of Serbia thanked the secretariat for the subregional assessment and confirmed that Serbia would provide several corrections. |
Представитель Сербии поблагодарил секретариат за субрегиональную оценку и подтвердил, что Сербия представит ряд поправок. |
Serbia in the Middle Ages refers to the medieval period in the history of Serbia. |
Средневековая Сербия - история Сербии в Средние века. |
Cambodia supports Serbia's position on the Kosovo issue, and the government pledged its support for Serbia's territorial integrity. |
Камбоджа поддерживает позицию сербских властей по Косово и стоит на принципе территориальной целостности Сербии. |
The representative of Serbia announced that Serbia had started negotiation with neighbouring Romania on a new agreement. |
Представитель Сербии сообщил, что его страна начала переговоры с соседней Румынией по новому соглашению. |
Negotiations have also commenced with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia for the return of cadastral documents taken into Serbia. |
Кроме того, начались переговоры с властями Союзной Республики Югославии и Сербии о возвращении кадастровых документов, вывезенных в Сербию. |
Serbia considered the plan violated Serbia's sovereignty and territorial integrity. |
С точки зрения Сербии, план нарушал суверенитет и территориальную целостность страны. |
We are also committed to our relations with Serbia, and we share the aspirations of Minister Jeremić for Serbia's European future. |
Мы также намерены развивать наши отношения с Сербией и разделяем надежды министра Еремича на европейское будущее Сербии. |
Serbia also had made some proposals but in the absence of the representative of Serbia no details could be given. |
Сербия также внесла ряд предложений, однако в отсутствие представителя Сербии участники не смогли узнать подробности. |
However, every effort is made not to mention Serbia as if Kosovo and Metohija existed somewhere outside the State territory of Serbia. |
При этом предпринимаются все усилия для того, чтобы не упоминать Сербию, как будто Косово и Метохия существуют где-то за пределами государственной территории Сербии. |
SERBIA Priority needs for education for sustainable development in Serbia are: |
Первоочередные потребности в области образования в интересах устойчивого развития в Сербии являются следующими: |
Serbia stressed that resolution 1244 (1999) guaranteed the sovereignty of Serbia over its entire territory. |
Сербия подчеркнула, что резолюция 1244 (1999) гарантирует суверенитет Сербии над всей ее территорией. |
Serbia's Minister of Information acknowledged this in June 1997, saying that Radio Television Serbia's news programme did not reflect the political reality in Serbia. |
В июне 1997 года это признал министр информации Сербии, которая заявила, что программа новостей "Сербского радио и телевидения" не отражает политические реальности в Сербии. |
Some members of the Council stated that those incidents had happened in reaction to the removal by the Government of Serbia of a monument in southern Serbia. |
Некоторые члены Совета заявили, что эти инциденты стали реакцией на снос памятника на юге Сербии сербским правительством. |
Assurances were made to confirm the commitment of the Government of Serbia to continuity of the new State's (Serbia) obligations towards the Tribunal. |
Были даны заверения, подтверждающие приверженность правительства Сербии продолжению выполнения обязательств нового государства (Сербия) по отношению к Трибуналу. |
He returned to Serbia the same year, after Serbian Prime Minister Nikola Pašić ordered the return of all children to Serbia. |
Он вернулся в Сербию в том же году, после того как премьер-министр Сербии Никола Пашич распорядился вернуть всех детей-сирот в Сербию. |
On 9 September 2009, Dodik and Boris Tadić, President of Serbia, opened a school in Pale with the name "Serbia". |
9 сентября 2009 года Додик и Борис Тадич, президент Сербии, открыли в Пале школу с названием «Сербия». |
While Serbia did not submit a transparency report in 2007, Serbia's previous report covered a period up until 1 December 2006. |
Хотя Сербия не представила доклад в порядке транспарентности в 2007 году, предыдущий доклад Сербии охватывает период до 1 декабря 2006 года. |
It is not the case that the General Assembly approved Serbia's position on Kosovo's status in adopting the draft resolution submitted by Serbia requesting the advisory opinion. |
Принятие представленного Сербией проекта резолюции с запросом такого консультативного заключения вовсе не означает, что Генеральная Ассамблея одобряет позицию Сербии в отношении статуса Косово. |
The rural population in the South-East Serbia is characterized by the highest percentage of poor people in Serbia. |
Доля бедняков в составе сельского населения южной Сербии является самой высокой в стране. |
France, the Republic of Moldova and Serbia had no legislation providing for consultations, but Serbia had always required consultations. |
Республика Молдова, Сербия и Франция не имеют законодательства, предусматривающего проведение консультаций, однако в Сербии их требуется проводить всегда. |
Serbia has an area of 88,361 km2 and is composed of three regions; Central Serbia, Vojvodina and Kosovo-Metohija. |
Сербия имеет площадь 88361 км2 и состоит из трех регионов - Центральной Сербии, Воеводины и Косово и Метохии. |