Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
For instance, Peru and Serbia have initiated State-led efforts aimed at raising awareness among employers on the rights of persons with disabilities with a view to eliminating stereotypes related to the capacity of persons with disabilities to work. Так, например, в Перу и Сербии предпринимаются под эгидой государства усилия по повышению осведомленности работодателей о правах инвалидов с целью борьбы со стереотипами, касающимися способности инвалидов заниматься трудовой деятельностью.
In Serbia, a pool of experts was created consisting of judges and gender advocates from academia and Government institutions who are responsible for training judges on the basis of modules. В Сербии была создана группа экспертов, включавшая судей и защитников гендерного равенства, из научного сообщества и государственных учреждений, отвечающих за подготовку судей на основе обучающих модулей.
OHCHR provided comments on the rules of procedure of the National Assembly of Serbia, focusing on provisions regulating the relationship between the Ombudsman and the Parliament, specifically on the oversight mechanism and the Ombudsman's reporting function. УВКПЧ представило замечания по регламенту Национальной ассамблеи Сербии, уделяя особое внимание положениям, регулирующим взаимоотношения между Омбудсменом и парламентом, в частности контрольному механизму и подотчетности Омбудсмена.
The Ministry of Defence of Serbia has trained its officials and those of the army on the national security and defence strategies, both of which stress the observance of human rights. Министерство обороны Сербии провело подготовку среди своих сотрудников и военнослужащих по стратегиям национальной безопасности и обороны, в каждой из которых особое внимание уделяется соблюдению прав человека.
The investigation currently under way both in Kosovo and in Albania was the only way to put an end to the propaganda spread against his Government, including in statements made by the delegation of Serbia at the previous and the current meeting. Проводимое в настоящее время в Косово и в Албании расследование - это единственный способ положить конец распространению пропаганды, направленной против правительства Албании, включая заявления, сделанные делегацией Сербии на предыдущем и нынешнем заседании.
On the other hand, it is clear that the national minorities, including the Albanian minority in Serbia, should not break away a part of the territory of sovereign States in order to form new independent ones. С другой стороны, ясно, что национальные меньшинства, включая албанское меньшинство в Сербии, не должны отделять часть территории суверенных государств с целью сформирования новых независимых государств.
The TIRExB was informed of the outcome of the national TIR seminar in Serbia (Belgrade, 13 December 2006), held in conjunction with the UNECE/OSCE seminar on the Harmonization Convention. ИСМДП был проинформирован об итогах национального семинара МДП, состоявшегося в Сербии (Белград, 13 декабря 2006 года) совместно с семинаром ЕЭК ООН/ОБСЕ по Конвенции о согласовании.
As a result of intensive cooperation between the authorities of Serbia and the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina, Zdravko Tolimir was arrested on 31 May 2007 and transferred to The Hague the next day. Благодаря активному сотрудничеству между властями Сербии и Республики Сербской в Боснии и Герцеговине 31 мая 2007 года был арестован Здравко Толимир, который был переведен в Гаагу на следующий день.
Serbia, in preparing an investment promotion strategy for the Vojvodina Investment Promotion Fund; and, Сербии в разработке стратегии поощрения инвестиционной деятельности для Воеводинского фонда поощрения инвестиций; и
In the light of data subsequently received, it had become unnecessary to forward to the current meeting draft decisions on Azerbaijan, El Salvador and Serbia contained in the report of the Committee's June 2007 meeting. Учитывая впоследствии полученные данные, отпала необходимость выносить на рассмотрение текущего совещания проекты решений по Азербайджану, Сальвадору и Сербии, содержащиеся в докладе совещания Комитета за июнь 2007 года.
Alongside its work with the Serbian military, the Red Cross of Serbia, in cooperation with ICRC and the support of national Red Cross societies of other countries, has been engaged in promoting the knowledge of the Additional Protocols and international humanitarian law to the general public. Наряду со своей работой среди сербских вооруженных сил Общество Красного Креста Сербии в сотрудничестве с МККК и при поддержке национальных обществ Красного Креста других стран участвовало в информировании широкой общественности о Дополнительных протоколах и международном гуманитарном праве.
The consultation was attended by representatives of the Governments of Armenia, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Serbia, Slovenia, Tajikistan and Ukraine. В консультациях приняли участие представители правительств Армении, Боснии и Герцеговины, Кыргызстана, Литвы, Польши, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии, Словении, Таджикистана и Украины.
There are rumours that he could be hidden in monasteries in Serbia, Montenegro or Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, or even that he could have disappeared in other countries. Ходят слухи о том, что он может скрываться в монастырях Сербии, Черногории или Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины или даже в других странах.
The situation was extremely difficult in the interior of Serbia, where goods supply was bad and number of shops with certain product groups was deficient, so in case of shops closing, substitution could not be provided. Ситуация была исключительно трудной внутри Сербии, где снабжение товарами было плохим, а ряд магазинов ощущали дефицит определенных товарных групп, в связи с чем при закрытии магазинов отсутствовала возможность их замещения.
On 18 February, at its 5839th meeting, the Council debated recent events in Serbia and Kosovo, including the unilateral declaration of independence adopted on 17 February by the Assembly of Kosovo. 18 февраля на своем 5839м заседании Совет обсудил последние события в Сербии и Косово, включая объявление 17 февраля скупщиной Косово одностороннего провозглашения независимости.
Although the Office of the Prosecutor, the Registry's Victims and Witnesses Section and the local authorities in Serbia are working together on the issue, witness interference remains of serious concern. Хотя Канцелярия Обвинителя, Секция Секретариата по делам потерпевших и свидетелей и местные власти в Сербии работают в тесном контакте над этим вопросом, давление на свидетелей по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Self-proclaimed independence of a part of the Serbian State influences negatively the fulfilment of undeniable rights of the Serbian people to take care of their own cultural heritage in Kosovo and Metohija, i.e. Old Serbia. Одностороннее провозглашение независимости части сербского государства негативно влияет на реализацию неотъемлемых прав сербского народа, связанных с охраной его культурного наследия в Косово и Метохии, т.е. в Старой Сербии.
Due to the serious questions about the safety of witnesses in Serbia, the Office of the Prosecutor, together with the Registry's Victims and Witnesses Section, will continue to pursue, closer cooperation with the Serbian authorities to resolve these questions. В связи с наличием ряда серьезных вопросов относительно безопасности свидетелей в Сербии Канцелярия Обвинителя совместно с группами Секретариата по потерпевшим и свидетелям будут и далее добиваться более широкого сотрудничества с сербскими властями в урегулировании этих вопросов.
The Working Group thanked the delegations of Belarus, Kazakhstan and Serbia for the information provided and invited them to inform the relevant authorities in their countries of the comments made and guidance provided during the discussions held. Рабочая группа поблагодарила делегации Беларуси, Казахстана и Сербии за представленную ими информацию и предложила им довести до сведения соответствующих органов их стран сделанные замечания и рекомендации, сформулированные в ходе проведенного обсуждения.
The reports and recommendations of the fact-finding teams were reviewed at the respective Bureau meetings and the Bureau decided to invite Croatia, Kazakhstan and Serbia to the implementation phase of the Assistance Programme, and asked Uzbekistan to complete the implementation of basic tasks. Доклады и рекомендации групп по установлению фактов рассматривались на соответствующих совещаниях Президиума, на которых Президиум постановил предложить Казахстану, Сербии и Хорватии перейти к стадии осуществления Программы помощи и просил Узбекистан завершить выполнение основных задач.
In the light of that policy, we have chosen not to oppose the inscription of Serbia's request for the General Assembly to consider the question of referring Kosovo's independence to the International Court of Justice. В свете такой политики мы решили не выступать против включения в нее просьбы Сербии к Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность передачи вопроса о независимости Косово в Международный Суд.
The criminal legislation of Serbia and the principle of universality will be applied only if no foreign country has requested the extradition of a foreigner or if the extradition request has been refused. Уголовное законодательство Сербии и принцип универсальности будут применяться лишь в том случае, если никакое иностранное государство не запрашивало выдачу иностранца или если просьба о выдаче была отклонена.
Serbia and Kosovo must move beyond the animosity that had characterized the dissolution of the former Yugoslavia and take the opportunity to consolidate recent gains and to establish stability and prosperity for their citizens. Сербии и Косово следует преодолеть взаимную вражду, которая была характерна для периода распада бывшей Югославии, и воспользоваться возможностью упрочить недавние завоевания и обеспечить стабильность и процветание для своих граждан.
The National Security Council of Serbia, the Action Team in charge of tracking fugitives and the Office of the War Crimes Prosecutor played a central role in the arrests, as stated in the report. Как указывается в докладе, главную роль в этих арестах сыграли Совет национальной безопасности Сербии, Группа действий, которой поручен розыск скрывающихся от правосудия лиц, и Канцелярия прокурора по военным преступлениям.
Cuba recommended that Serbia continue to promote equality and non-discrimination among the national minorities living in the country, its positive efforts to promote and protect children rights and to attain the full empowerment of women. Куба рекомендовала Сербии продолжить поощрение равенства и недискриминации среди национальных меньшинств, живущих в стране, продолжить усилия по поощрению и защите прав детей и добиться полной реализации прав женщин.