Beginning in late January, fears over personal security led ethnic Albanians to flee southern Serbia for the eastern half of Kosovo. |
С конца января этнические албанцы, опасаясь за личную безопасность, начали покидать южную часть Сербии, переезжая в восточную часть Косово. |
It is apparently aimed at projecting a picture of an alleged threat to Kosovo and Metohija by Serbia. |
Это явно имеет своей целью нарисовать картину якобы существующей угрозы для Косово и Метохии со стороны Сербии. |
In addition, there have been a few cases of forced returns of persons originating from southern Serbia. |
Кроме того, было отмечено несколько случаев принудительного возвращения лиц из южной части Сербии. |
My team and I have done everything in our power to assist Serbia in fulfilling its international obligations. |
Мои коллеги и я сама делаем все возможное для того, чтобы помочь Сербии выполнить ее международные обязательства. |
Certainly, Serbia's representatives will argue the contrary. |
Представители Сербии, естественно, будут доказывать обратное. |
She encouraged the Government of Serbia to develop concrete implementation strategies to combat domestic violence. |
Она призывает правительство Сербии разработать конкретную стратегию реализации мер борьбы с насилием в семье. |
Women's employment has declined sharply over the past fifteen years in Serbia. |
За последние 15 лет в Сербии резко сократились возможности для трудоустройства женщин. |
Renewed efforts are urgently needed to help facilitate safe and secure United Nations humanitarian operations in southern Serbia. |
Крайне необходимо активизировать усилия для содействия проведению безопасных и надежных гуманитарных операций Организации Объединенных Наций в южных районах Сербии. |
The European Union is deeply disturbed by the intensification of repression against democratic forces, civil society and independent media in Serbia. |
Европейский союз глубоко обеспокоен усилением репрессий против представителей демократических сил, гражданского общества и независимых средств массовой информации в Сербии. |
According to UNHCR, a large number of displaced persons from Kosovo still remain in Serbia and in Montenegro. |
По сообщениям УВКБ, в Сербии и Черногории до сих пор находится большое число перемещенных лиц из Косово. |
Low-intensity guerrilla activity continued to be observed in Presevo Valley in southern Serbia. |
Партизанская деятельность малой интенсивности по-прежнему имела место в Прешевской долине в южной части Сербии. |
ICRC also reports that some 942 detainees from Kosovo are currently held in prisons in Serbia. |
МККК также сообщает о том, что примерно 942 задержанных лица из Косово в настоящее время находятся в тюрьмах в Сербии. |
He also raised the issue of the detainees in Serbia. |
Он также поднял вопрос о положении лиц, содержащихся в Сербии под стражей. |
Most were extremely concerned about their current conditions in Serbia, particularly with the approach of winter. |
Большинство из них были особо озабочены нынешними условиями жизни в Сербии, особенно в преддверии наступления зимы. |
Meanwhile, the collective accommodation available in Serbia is full and generally in poor condition. |
Следует отметить, что имеющиеся в Сербии места коллективного содержания заполнены до отказа и находятся в плачевном состоянии. |
It concerns a former President of Serbia who disappeared in August 2000 in Belgrade. |
Он касается бывшего президента Сербии, исчезнувшего в августе 2000 года в Белграде. |
Next in the hierarchical order for appellate courts after the Higher Commercial Court and the Administrative Court is the Supreme Court of Serbia. |
Следующим в иерархии апелляционных судов после Высокого коммерческого суда и Административного суда является Верховный суд Сербии. |
Carbon tetrachloride had been used in Serbia by sectors other than the civil sector in the baseline year 2000. |
В базовом 2000 году тетрахлорметан использовался в Сербии другими секторами, помимо гражданского. |
These changes have a negative effect on enforcement functions, as it occurs in Montenegro, Serbia, Ukraine and others. |
Такие изменения оказывают отрицательное влияние на правоприменительные функции, как, например в Албании, Сербии, на Украине, в Черногории и других странах. |
At the same time, he rejected threats of violence with a view to seceding from Serbia. |
В то же время он отверг угрозы применения силы в целях отделения от Сербии. |
On 26 April the mission had meetings in Belgrade with the Prime Minister of Serbia, Vojislav Kostunica, and members of the Negotiating Team. |
26 апреля миссия провела встречи в Белграде с председателем правительства Сербии Воиславом Коштуницей и членами группы по ведению переговоров. |
The issue of extradition or prosecution in Serbia is also regulated by its internal law. |
Вопрос о выдаче или осуществлении судебного преследования в Сербии также регламентируется в ее внутренним законодательством. |
As a rule, the judicial practice in Serbia allows the extradition of foreigners provided all requirements for it have been met. |
Как правило, судебная практика в Сербии позволяет выдавать иностранцев при условии соблюдения всех требований. |
Ms. Prelić said that only the Government had authority and responsibility in Serbia for setting and implementing policy. |
Г-жа Прелич говорит, что только правительство Сербии имеет полномочия на выработку и реализацию политических решений и несет за это ответственность. |
Serbia provides for free tertiary education to successful and talented students of lower property status in accordance with the law. |
В соответствии с законодательством в Сербии предусматривается бесплатное высшее образование для добившихся успехов и талантливых учащихся, которые находятся в неблагоприятном материальном положении. |