| Beginning in late January, fears over personal security led ethnic Albanians to flee southern Serbia for the eastern half of Kosovo. | С конца января этнические албанцы, опасаясь за личную безопасность, начали покидать южную часть Сербии, переезжая в восточную часть Косово. |
| It is apparently aimed at projecting a picture of an alleged threat to Kosovo and Metohija by Serbia. | Это явно имеет своей целью нарисовать картину якобы существующей угрозы для Косово и Метохии со стороны Сербии. |
| In addition, there have been a few cases of forced returns of persons originating from southern Serbia. | Кроме того, было отмечено несколько случаев принудительного возвращения лиц из южной части Сербии. |
| My team and I have done everything in our power to assist Serbia in fulfilling its international obligations. | Мои коллеги и я сама делаем все возможное для того, чтобы помочь Сербии выполнить ее международные обязательства. |
| Certainly, Serbia's representatives will argue the contrary. | Представители Сербии, естественно, будут доказывать обратное. |
| She encouraged the Government of Serbia to develop concrete implementation strategies to combat domestic violence. | Она призывает правительство Сербии разработать конкретную стратегию реализации мер борьбы с насилием в семье. |
| Women's employment has declined sharply over the past fifteen years in Serbia. | За последние 15 лет в Сербии резко сократились возможности для трудоустройства женщин. |
| Renewed efforts are urgently needed to help facilitate safe and secure United Nations humanitarian operations in southern Serbia. | Крайне необходимо активизировать усилия для содействия проведению безопасных и надежных гуманитарных операций Организации Объединенных Наций в южных районах Сербии. |
| The European Union is deeply disturbed by the intensification of repression against democratic forces, civil society and independent media in Serbia. | Европейский союз глубоко обеспокоен усилением репрессий против представителей демократических сил, гражданского общества и независимых средств массовой информации в Сербии. |
| According to UNHCR, a large number of displaced persons from Kosovo still remain in Serbia and in Montenegro. | По сообщениям УВКБ, в Сербии и Черногории до сих пор находится большое число перемещенных лиц из Косово. |
| Low-intensity guerrilla activity continued to be observed in Presevo Valley in southern Serbia. | Партизанская деятельность малой интенсивности по-прежнему имела место в Прешевской долине в южной части Сербии. |
| ICRC also reports that some 942 detainees from Kosovo are currently held in prisons in Serbia. | МККК также сообщает о том, что примерно 942 задержанных лица из Косово в настоящее время находятся в тюрьмах в Сербии. |
| He also raised the issue of the detainees in Serbia. | Он также поднял вопрос о положении лиц, содержащихся в Сербии под стражей. |
| Most were extremely concerned about their current conditions in Serbia, particularly with the approach of winter. | Большинство из них были особо озабочены нынешними условиями жизни в Сербии, особенно в преддверии наступления зимы. |
| Meanwhile, the collective accommodation available in Serbia is full and generally in poor condition. | Следует отметить, что имеющиеся в Сербии места коллективного содержания заполнены до отказа и находятся в плачевном состоянии. |
| It concerns a former President of Serbia who disappeared in August 2000 in Belgrade. | Он касается бывшего президента Сербии, исчезнувшего в августе 2000 года в Белграде. |
| Next in the hierarchical order for appellate courts after the Higher Commercial Court and the Administrative Court is the Supreme Court of Serbia. | Следующим в иерархии апелляционных судов после Высокого коммерческого суда и Административного суда является Верховный суд Сербии. |
| Carbon tetrachloride had been used in Serbia by sectors other than the civil sector in the baseline year 2000. | В базовом 2000 году тетрахлорметан использовался в Сербии другими секторами, помимо гражданского. |
| These changes have a negative effect on enforcement functions, as it occurs in Montenegro, Serbia, Ukraine and others. | Такие изменения оказывают отрицательное влияние на правоприменительные функции, как, например в Албании, Сербии, на Украине, в Черногории и других странах. |
| At the same time, he rejected threats of violence with a view to seceding from Serbia. | В то же время он отверг угрозы применения силы в целях отделения от Сербии. |
| On 26 April the mission had meetings in Belgrade with the Prime Minister of Serbia, Vojislav Kostunica, and members of the Negotiating Team. | 26 апреля миссия провела встречи в Белграде с председателем правительства Сербии Воиславом Коштуницей и членами группы по ведению переговоров. |
| The issue of extradition or prosecution in Serbia is also regulated by its internal law. | Вопрос о выдаче или осуществлении судебного преследования в Сербии также регламентируется в ее внутренним законодательством. |
| As a rule, the judicial practice in Serbia allows the extradition of foreigners provided all requirements for it have been met. | Как правило, судебная практика в Сербии позволяет выдавать иностранцев при условии соблюдения всех требований. |
| Ms. Prelić said that only the Government had authority and responsibility in Serbia for setting and implementing policy. | Г-жа Прелич говорит, что только правительство Сербии имеет полномочия на выработку и реализацию политических решений и несет за это ответственность. |
| Serbia provides for free tertiary education to successful and talented students of lower property status in accordance with the law. | В соответствии с законодательством в Сербии предусматривается бесплатное высшее образование для добившихся успехов и талантливых учащихся, которые находятся в неблагоприятном материальном положении. |