The observer for Serbia wished to express his Mission's concern with regard to the restrictions on access to fuel. |
Наблюдатель от Сербии выразил обеспокоенность своего Представительства по поводу ограничений на доступ к горючему. |
Among concerned States taking the floor were representatives of Croatia, Rwanda and Serbia. |
Среди соответствующих выступающих государств были представители Хорватии, Руанды и Сербии. |
The State Secretariat for Economic Affairs of Switzerland funded some of the follow-up activities for Indonesia and Serbia. |
Государственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам финансировал часть последующей деятельности для Индонезии и Сербии. |
In Serbia, data collection and monitoring regarding air and water pollutants is managed by the Serbian Environmental Protection Agency. |
В Сербии организацией сбора данных и мониторинга в отношении загрязнителей воздуха и воды занимается Агентство по охране окружающей среды Сербии. |
The Serbian representative reconfirmed the invitation to hold the Bureau meeting in Serbia in May 2013. |
Представитель Сербии подтвердил приглашение этой страны провести совещание Бюро в Сербии в мае 2013 года. |
The remaining municipalities in Serbia were not systematically covered by such education. |
В остальных муниципалитетах Сербии подобной систематической работы не ведется. |
The Rapporteur of the session was held by Serbia. |
Обязанности докладчика на сессии выполнял представитель Сербии. |
The various stages of Serbia's integration with the EU were explained. |
Оратор рассказал о различных этапах интеграции Сербии в ЕС. |
Progress has been achieved in Serbia considering the reduction of child mortality. |
В Сербии достигнут прогресс в деле сокращения детской смертности. |
A representative of Serbia described the recent progress achieved in the ratification of the Water Convention by Montenegro. |
Представитель Сербии рассказал о последних изменениях в процессе ратификации Черногорией Конвенции по водам. |
In 2008, the Government of Serbia adopted the Birth Incentive Strategy. |
В 2008 году правительство Сербии приняло Стратегию стимулирования рождаемости. |
Following those statements, a film about Serbia was projected. |
После этих выступлений был показан фильм о Сербии. |
The eleventh session also undertook a voluntary peer review of competition law and policy in Serbia on the basis of an UNCTAD report. |
Одиннадцатая сессия также провела на основе доклада ЮНКТАД добровольный экспертный обзор политики и законодательства конкуренции в Сербии. |
The criminal legislation of Serbia shall also apply to citizens of Serbia who commit other criminal offences in foreign states, if found on the territory of Serbia, or extradited to Serbia (article 8 CC). |
Уголовное законодательство Сербии применяется также к гражданам Сербии, совершившим другие уголовные преступления в иностранных государствах, если они находятся на территории Сербии или выданы Сербии (статья 8 УК). |
The Serbian delegation was headed by Mr. Bozidar Djelic, Deputy Prime Minister of Serbia. |
Делегацию Сербии возглавлял заместитель премьер-министра г-н Божидар Джелич. |
In the case of Serbia, the Anti-Corruption Agency had been entrusted with conducting oversight of political funding and monitoring electoral campaigns. |
В Сербии надзор за политическим финансированием и мониторингом избирательных кампаний осуществляет Управление по борьбе с коррупцией. |
The process of local integration had led to a reduction in the number of internally displaced persons living in Serbia. |
Процесс местной интеграции привел к радикальному сокращению числа внутренне перемещенных лиц, проживающих в Сербии. |
The visit was funded by the Government of Serbia and Kosovo authorities. |
Эта поездка финансировалась правительством Сербии и косовскими властями. |
Representatives of Romania, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia have also highly rated the positive impact of the Assistance Programme. |
Представители бывшей югославской Республики Македония, Румынии и Сербии также высоко оценили положительный эффект Программы оказания помощи. |
Serbia's aim is to fulfil the remaining obligations within a short timeframe. |
Цель Сербии состоит в выполнении остающихся обязательств в короткий промежуток времени. |
It commended Serbia for aligning its domestic legislative framework with the Palermo Protocol. |
Филиппины рекомендовали Сербии привести национальное законодательство в соответствие с Палермским протоколом. |
Sri Lanka welcomed the commitment of Serbia to protecting multi-ethnicity and multiculturalism in its society. |
Шри-Ланка приветствовала приверженность Сербии защите многоэтничества и многообразия культур в ее обществе. |
Ukraine welcomed the anti-corruption initiatives undertaken by Serbia, but asked for its timeline on adopting the new National Anti-corruption Strategy. |
Украина приветствовала антикоррупционные инициативы Сербии, но интересовалась сроками принятия новой национальной антикоррупционной стратегии. |
On July 28th, Austria declared war on Serbia. |
28-го июля Австрия объявила войну Сербии. |
For a while there, Blondie kept calling from Serbia. |
Блонди первое время звонил из Сербии. |