| In October 2007, the Digest expanded into Serbia. | В октябре 2007 года Дайджест появился в Сербии. |
| Local elections were held in Serbia on 11 May 2008. | Досрочные парламентские выборы в Сербии 2008 года прошли 11 мая. |
| As its name states, the PTJ was oriented towards anti-terror operations as well as securing and maintaining the internal security of Serbia. | Это спецподразделение ориентировано на антитеррористические операции, а также на обеспечение безопасности и поддержание внутренней стабильности Сербии. |
| In 1918, Subotich became Honorary Consul of the Kingdom of Serbia in Yalta. | В 1918 году этнический серб Деан Субботич стал почётным консулом Сербии в Ялте. |
| The song became a hit in multiple countries, including Russia and Serbia. | Песня была исполнена в нескольких странах, в том числе в России и Сербии. |
| Schools and colleges throughout Serbia and the rest of the former Yugoslavia still bear his name. | Многие школы и колледжи в Сербии и странах бывшей Югославии названы в его честь. |
| The city is home to Serbia's two biggest and most successful football clubs, Red Star Belgrade and Partizan Belgrade. | Белград является домом для двух сильнейших и наиболее успешных спортивных клубов в Сербии: Партизана и Црвены Звезды. |
| The Corps would fight for liberation of Serbia and unification under Habsburg rule. | Целью его борьбы было освобождение Сербии и её объединение под властью Габсбургов. |
| Albania was drawn in Group I along with Portugal, Denmark, Serbia, and Armenia. | Албания попала в группу к хорошо знакомым ей Португалии и Дании, а также к Сербии и Армении. |
| Serbia has the same academic grading system of the Former Yugoslavia. | В Сербии имеется такая же шкала оценивания, что и в бывшей Югославии. |
| It is the official language of North Macedonia and a recognized minority language in parts of Albania, Romania, and Serbia. | Это государственный язык Северной Македонии, который считается также языком национальных меньшинств в Албании, Румынии и Сербии. |
| Austria-Hungary delivered an ultimatum to Serbia. | Австро-Венгрия предъявила Сербии унизительный Июльский ультиматум. |
| On September 15, 2010, Petrović was named the new head coach of Serbia. | 15 сентября 2010 года Петрович был представлен как новый главный тренер сборной Сербии. |
| The king lives in Hungary or Serbia or Wherever-stan. | Король живет в Венгрии или Сербии или где-то там еще. |
| But there were also lingering conflicts in Croatia, notably in the Eastern Slavonia region, adjacent to Serbia. | Но были также затянувшиеся конфликты в Хорватии, в частности, в Восточной Славонии, прилегающей к Сербии. |
| Real power in northern Serbia was held by Prince Lazar. | Областью в центральной Сербии овладел князь Лазарь. |
| The ideas expressed in the book about Finland, were received with great enthusiasm both in Serbia and in Bulgaria. | Как в Сербии, так и в Болгарии идеи, высказанные Петровым в книге про Финляндию, были восприняты с огромным воодушевлением. |
| He was an influential figure in the drafting of the Civil and Criminal Code of Serbia in 1844. | Принял активное участие в разработке Гражданского и Уголовного кодекса княжества Сербии в 1844 году. |
| Road M2, starts from the North with Central Serbia, passes through Pristina and reaches South border with Macedonia. | Дорога M2 начинается с севера с Центральной Сербии, проходит через Приштину и достигает южной границы с Республикой Македонией. |
| In 2000, he joined the Democratic Party of Serbia. | В 2000 году вместе со своей партией присоединился к демократической оппозиции Сербии. |
| Internationally brokered support for autonomy for Kosovo was affecting relations between national communities in Montenegro and Serbia, particularly in Vojvodina and Sandzak. | Предоставляемая при международном посредничестве поддержка автономии Косово сказывалась на отношениях между национальными общинами в Черногории и Сербии, в частности в Воеводине и Санджаке. |
| Children, in particular, were sent away from their parents and in Serbia did not resume the school year. | В частности, дети были вынуждены покинуть своих родителей, и в Сербии в начале учебного года занятия в школах не возобновились. |
| Following NATO attacks on fuel reserves, severe restrictions on fuel imposed by authorities effectively brought civilian Serbia to a standstill. | После ударов НАТО по хранилищам топлива власти ввели строгие ограничения на потребление топлива, в результате чего жизнь гражданского населения Сербии практически остановилась. |
| At this writing, fuel is rationed in Serbia. | В момент составления этого доклада горючее в Сербии все еще выдавалось по карточкам. |
| The situation of persons transferred from Kosovo to prisons further north in Serbia is the subject of frequent demonstrations by family members. | В связи с положением лиц, переведенных из Косово в тюрьмы, располагающиеся дальше к северу в Сербии, по инициативе членов семей проводятся многочисленные демонстрации. |