The development of modern Serbia started in 1804 with the First Serbian Uprising. |
Первое сербское восстание в 1804 году положило начало становлению современной Сербии. |
Evidence of violence against children can also be found in the survey on parental habits in Serbia. |
Свидетельства о насилии над детьми можно также найти в обследовании родительских привычек в Сербии. |
An investigation into these events was opened in Serbia in the summer of 2010. |
Летом 2010 года следствие по этим событиям было открыто в Сербии. |
The overall economic context in Serbia was characterized by a good level of infrastructure. |
Общая экономическая ситуация в Сербии характеризуется наличием хорошо развитой инфраструктуры. |
This is the most critical outstanding aspect of Serbia's duty to cooperate with the Office of the Prosecutor. |
Такие усилия представляют собой важнейший нерешенный аспект обязанности Сербии сотрудничать с Канцелярией Обвинителя. |
The draft was introduced in the General Assembly by the Minister of Foreign Affairs of Serbia. |
Проект был внесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи министром иностранных дел Сербии. |
The unilateral declaration of independence involves a claim to a territory which is part of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia). |
Одностороннее провозглашение независимости предполагает претензию на территорию, которая составляет часть Союзной Республики Югославии (Сербии). |
The Council President, Peter Wittig, met with the Minister for Foreign Affairs of Serbia. |
После консультаций Председатель Совета Петер Виттиг встретился с министром иностранных дел Сербии. |
With those arrests, the Prosecutor recognized Serbia's genuine commitment to cooperating with the Tribunal. |
Благодаря этим арестам Обвинитель признал подлинную приверженность Сербии сотрудничеству с Трибуналом. |
In March 2011, OHCHR provided comments to the rules of procedure of the National Assembly of Serbia. |
В марте 2011 года УВКПЧ представило комментарии по Правилам процедуры Национальной ассамблеи Сербии. |
The President of Serbia, Boris Tadic, and Skender Hyseni from Kosovo made statements. |
С заявлениями выступили президент Сербии Борис Тадич и от Косово Скендер Хинеси. |
The Director of the National Library of Serbia expressed interest for the idea of establishing Information Centres in the Region. |
Директор Национальной библиотеки Сербии заинтересовался идеей создания информационных центров в регионе. |
The Kosovo Ministry of Justice is not acting on requests received from Serbia due to non-reciprocity. |
Министерство юстиции Косово не отвечает на просьбы Сербии из-за отсутствия взаимности. |
The representatives of Serbia suggested carrying out a pilot strategic environmental assessment project on renewable energy sources involving the countries of South-Eastern Europe. |
Представители Сербии предложили осуществить экспериментальный проект стратегической экологической оценки возобновляемых источников энергии с участием стран Юго-Восточной Европы. |
The representative of Serbia reported on its ongoing process of ratification of the Protocol. |
Представитель Сербии проинформировал о текущем процессе ратификации Протокола. |
The Committee notes that extraterritorial jurisdiction may be exercised on the grounds of approval by the Public Prosecutor of Serbia. |
Комитет отмечает, что экстерриториальная юрисдикция может осуществляться лишь с согласия Государственного прокурора Сербии. |
The second phase of the initiative was carried out in Serbia in November 2009. |
Второй этап этой инициативы был проведен в Сербии в 2009 году. |
Moreover, that request comes as a consequence of a joint effort between Serbia and the European Union. |
Кроме того, эта просьба стала результатом совместных усилий Сербии и Европейского союза. |
HCHRS recommended that Serbia promote participation of older persons in the labour market. |
ХКПЧ рекомендовал Сербии поощрять участие лиц пожилого возраста в сфере труда. |
Serbia had been faced with a situation of internally displaced persons for nearly two decades. |
В Сербии проблема внутренне перемещенных лиц существует уже почти 20 лет. |
There are many more instances in practice where foreign countries have declined the extradition requests made by Serbia. |
Существует большее число случаев на практике, когда иностранные государства отклоняли просьбы Сербии о выдаче. |
It will produce 100 million bullets a year, and it plans to sell its products to Serbia. |
Оно будет производить 100 миллионов патронов в год и планирует продавать свою продукцию Сербии. |
Moreover, any future mission to Serbia would have to cooperate with his Government. |
Кроме того, любая будущая миссия в Сербии должна сотрудничать с правительством Сербии. |
Furthermore, the Meeting of the Parties will help Serbia to draw up a new bilateral agreement with Romania. |
Кроме того, Совещание Сторон окажет помощь Сербии в подготовке нового двустороннего соглашения с Румынией. |
The Prosecutor has informed these authorities of Serbia's insufficient level of cooperation. |
Обвинитель уведомила эти власти о недостаточном уровне сотрудничества со стороны Сербии. |