WMM Serbia is seeking funding for the implementation of those proposals. |
Отделение ВДМ в Сербии ищет источники финансирования для осуществления этих предложений. |
The Committee for the Defense of Karadzic is based in Belgrade, and his books are published in Serbia. |
В Белграде находится Комитет по защите Караджича, а в Сербии издаются его книги. |
The last available information indicates that Tolimir is in Serbia. |
По последней имеющейся информации, Толимир находится в Сербии. |
He acknowledges that the administrative system in Serbia is burdensome for any citizen. |
Он признает, что административная система в Сербии обременительна для всех граждан. |
Prices are collected in 15 towns in Serbia. |
Регистрация цен производится в 15 городах Сербии. |
There are some outlines about nationalisation of 8 MDGs in Serbia. |
Имеются определенные планы по активной реализации 8 ЦРДТ в Сербии на национальном уровне. |
Only two countries have so far been targeted, but Serbia could not be among them. |
Участниками этого проекта до настоящего времени были только две страны, в число которых Сербии попасть не удалось. |
There is no possibility for money transfers from Serbia to foreign countries via Western Union Service. |
Денежные переводы из Сербии в другие страны через систему «Вестерн юнион» не производятся. |
In our view, UNMIK remains Serbia's primary interlocutor on implementation and all other issues related to the interim administration of Kosovo. |
По нашему мнению, МООНК остается для Сербии главной стороной на переговорах по вопросам имплементации и всем другим вопросам, связанным с временной администрацией Косово. |
Projects have recently been initiated to establish centres in Bulgaria, Romania, Serbia, and Ukraine. |
Недавно началось осуществление ряда проектов по созданию центров в Болгарии, Румынии, Сербии и Украине. |
The elections in Serbia on 11 May 2008 passed without any incidents in Kosovo. |
Выборы, состоявшиеся в Сербии 11 мая 2008 года, прошли в Косово без каких-либо инцидентов. |
I welcome the positive outcome of the discussions and the acceptance by Serbia of these arrangements. |
Я приветствую позитивные итоги этих обсуждений и согласие Сербии в отношении этих договоренностей. |
Although this matter was the subject of a previous report, in these comprehensive comments of Serbia some basic facts should be stated. |
Однако этот вопрос был предметом одного из ранее представленных докладов, в связи с чем в настоящих развернутых замечаниях Сербии стоит изложить некоторые основные факты. |
The Government of Serbia requested inclusion of her representative, but UNMIK ignored this. |
Правительство Сербии просило о включении его представителя, но МООНК проигнорировала эту просьбу. |
By participating in this working group the Ministry of Culture of Serbia has given legitimacy to this process. |
Согласившись участвовать в деятельности этой рабочей группы, министерство культуры Сербии придало легитимность этому процессу. |
In Kosovo and Metohija there are 1,300 Orthodox churches and monasteries; 459 immobile cultural properties; 62 objects of extraordinary significance for Serbia and Serbs. |
В Косово и Метохии насчитывается 1300 православных церквей и монастырей; 459 стационарных культурных объектов; 62 объекта, которые имеют чрезвычайно важное значение для Сербии и сербов. |
Efforts to obtain the testimony of one of these witnesses required intervention due to a failure of cooperation by the Government of Serbia. |
Усилия, направленные на получение показаний одного из этих свидетелей, потребовали вмешательства с учетом отказа правительства Сербии сотрудничать. |
Serbia's assistance in providing documents and archival material will remain of paramount importance during the upcoming senior leadership trials. |
Помощь Сербии в предоставлении документов и архивных материалов по-прежнему будет иметь первостепенное значение во время предстоящих процессов над старшим руководством. |
Experience has shown that Investigative Judges in Serbia can play an effective role in securing the testimony and attendance of reluctant witnesses. |
Опыт показал, что судьи и следователи в Сербии могут играть эффективную роль в обеспечении дачи показаний и присутствия проявляющих нерешительность свидетелей. |
These two latest arrests represent important milestones in Serbia's cooperation with the Office of the Prosecutor. |
Эти два ареста за последнее время представляют собой важные вехи в области сотрудничества Сербии с Канцелярией Обвинителя. |
This transfer was performed at a very delicate moment for the province, Serbia and the region. |
Эта передача полномочий состоялась в тот момент, когда в этом крае, в Сербии и во всем регионе обстановка была критической. |
We point out that cadastral institutions and data are in central Serbia. |
Мы отмечаем, что кадастровые учреждения и данные находятся в центральной части Сербии. |
There has been a lack of cooperation on the part of Serbia, where the putative perpetrators and/or witnesses reside. |
Нет сотрудничества и со стороны Сербии, где проживают подозреваемые преступники и/или потенциальные свидетели. |
Serbian officials acknowledged that the Action Team has been working with diminished capacity due to the unstable political situation in Serbia and related uncertainties. |
Сербские должностные лица признали, что Группа действий работает не в полную силу в связи с нестабильной политической ситуацией в Сербии и связанной с этим неопределенностью. |
The Office of the Prosecutor has worked closely with authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia on transferred cases. |
Канцелярия Обвинителя тесно сотрудничала с властями Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии в том, что касается переданных дел. |