Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
Interventions were made by a representative of Latvia, a representative of Lithuania on behalf of the European Environment and Health Ministerial Board and a representative of Serbia in support of the Paris Declaration and its agreed goals and mechanisms. В поддержку Парижской декларации и ее согласованных целей и механизмов выступили представитель Латвии, представитель Литвы от имени Европейского совета министров по окружающей среде и охране здоровья и представитель Сербии.
The Committee notes with concern that 10.6 per cent of the Serbian population and 12.2 per cent of the Montenegrin population currently live below the poverty line and that another 25,000 persons in Serbia would fall below the poverty line if it were increased slightly. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что 10,6% населения Сербии и 12,2% населения Черногории в настоящее время проживают ниже черты бедности и что еще 25000 родителей Сербии могут оказаться за чертой бедности, если эта черта будет немного поднята.
Just as a reintegration of Kosovo into Serbia or a territorial division of Kosovo can be excluded, so can a union of Kosovo with another country, or a solution dictated unilaterally by one of the parties. Можно исключить как реинтеграцию Косово в состав Сербии или территориальный раздел Косово, так и союз Косово с какой-то другой страной или решение, продиктованное в одностороннем порядке одной из сторон.
At this moment, historically important for Serbia, our strength is in our resolve to embrace and protect the life of each and every man and woman and to preserve our integrity, as well as the integrity of all other countries. В этот исторически важный для Сербии момент наша сила заключается в нашей решимости защитить жизнь всех мужчин и женщин и сохранить нашу целостность, а также целостность всех других стран.
An important step forward in the relations between UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia was the appointment on 2 August 2001 of the Deputy Prime Minister of Serbia, Nebojsa Covic, as head of the Federal Republic of Yugoslavia/Serbia Joint Coordination Committee for Kosovo. Важным шагом вперед в отношениях между МООНК и властями Союзной Республики Югославии стало назначение 2 августа 2001 года заместителя премьер-министра Сербии Небойши Човича на должность руководителя Совместного координационного Комитета Союзной Республики Югославии/Сербии для Косово.
On southern Serbia the Ministers welcomed the return of Federal Republic of Yugoslavia/Serbian forces into the Ground Safety Zone and emphasized the need to continue implementation of confidence-building measures on the basis of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Government Plan. В том что касается южной части Сербии, Союзная Республика Югославия, то министры приветствовали возвращение сербских сил/Союзной Республики Югославии в наземную зону безопасности и подчеркнули необходимость продолжения принятия мер укрепления доверия на основе плана Союзной Республики Югославии и правительства Сербии.
Discussions were based on relevant sections of the chapters on information, public participation and education of the EPRs on Belarus, Kazakhstan, and Serbia, introductory statements by the secretariat and presentations made by members of the Working Group from the countries concerned. Обсуждения основывались на соответствующих разделах глав, посвященных информации, участию общественности и образованию, ОРЭД Беларуси, Казахстана и Сербии, вступительных заявлениях секретариата и информации, представленной членами Рабочей группы из соответствующих стран.
Renting of advertising space in poster frames in the post offices in 364 post offices with over 1650 poster frames in more than 200 cities and places all over Serbia and advertising in counter halls of the post offices. Сдача в аренду рекламных площадей для размещения до 1650 плакатов в 364 почтовых офисах в более чем 200 городах и местах на территории Сербии и реклама в залах ожидания почтовых отделений.
We have noted that the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia have disassociated themselves from the actions of the Bosnian Serbs and that punitive action by the United Nations is contemplated against the Bosnian Serbs. Мы отмечали, что руководители Союзной Республики Югославии и Сербии открестились от действий боснийских сербов и что Организация Объединенных Наций рассматривает вопрос о карательных действиях против боснийских сербов.
During the same time period, groups of volunteers from Serbia, numbering approximately 1,300 to 1,500 soldiers, arrived on the territory of the Republic of Croatia, especially in the area of northern Dalmatia, and were sent directly to the front lines; прибывшие в течение того же периода на территорию Республики Хорватии, особенно в район Северной Далмации, группы добровольцев из Сербии численностью приблизительно 1300-1500 военнослужащих, которые были непосредственно направлены на передовые позиции;
(a) The problem in the Republic of Croatia of refugees and displaced persons, regardless of their ethnic origins, is a consequence of Serbian aggression which was initiated by the Belgrade authorities in order to create a "greater Serbia"; а) существующая в Республике Хорватии проблема беженцев и перемещенных лиц, независимо от их этнического происхождения, является следствием сербской агрессии, которая была предпринята белградскими властями в целях создания "Великой Сербии";
Montenegro has its own Republican Council for the Protection of Members of National and Ethnic Groups, while Serbia has the Commission of the National Assembly for Inter-Ethnic Relations and the Government Commission on Human Rights. В Черногории существует республиканский Совет защиты членов национальных и этнических групп, а в Сербии - Комиссия Народной скупщины по межэтническим отношениям и правительственная Комиссия по правам человека.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to point out that there exists no so-called Albanian question in the Federal Republic of Yugoslavia, i.e. Republic of Serbia, in the sense of the violation of the rights of the members of the Albanian national minority. Правительство Союзной Республики Югославии хотело бы заявить, что никакого так называемого албанского вопроса в Союзной Республике Югославии, точнее в Республике Сербии, в плане нарушения прав лиц, принадлежащих к албанскому национальному меньшинству, не существует.
However, the leaders of the Serbian insurgents, and their patrons in Belgrade, should forget their idea of a Greater Serbia and accept the reintegration of occupied Croatian areas on such foundations, to their own benefit and to the benefit of the entire community. Однако лидеры сербской оппозиции и их патроны в Белграде должны оставить мысли о создании Великой Сербии и согласиться с реинтеграцией оккупированных хорватских районов на такой основе ради своего собственного блага и ради блага всего сообщества.
In terms of nationality, the preponderant part of the refugees are Serbs - 77 per cent in Serbia, while 35 per cent of the refugees in Montenegro are Montenegrins and 35 per cent are Serbs. В плане национальности основную часть беженцев составляют сербы - 77 процентов в Сербии, а в Черногории 35 процентов беженцев являются черногорцами и 35 процентов - сербами.
From 2 to 13 May, the High Commissioner for Human Rights travelled to the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, including stops in Serbia and in Montenegro. 2-13 мая Верховный комиссар по правам человека совершила поездку в бывшую югославскую Республику Македонию, Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию и Союзную Республику Югославию, сделав остановки в Сербии и Черногории.
The Serbian side has reiterated its understanding that a dialogue should be conducted within the framework of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia and that the territorial integrity of Yugoslavia would first be guaranteed. Сербская сторона вновь подтвердила свое понимание в отношении того, что диалог должен проводиться в рамках Сербии и Союзной Республики Югославии и что территориальная целостность Югославии будет гарантирована.
UNICEF plans to assist up to 100,000 internally displaced children in Kosovo and other parts of Serbia and up to 20,000 internally displaced children in Montenegro, so that they can start school promptly in September. ЮНИСЕФ планирует оказать помощь около 100000 перемещенных детей в Косово и других частях Сербии и почти 20000 перемещенных детей в Черногории, с тем чтобы они могли своевременно начать в сентябре учебный год.
An independent Association of Judges in Serbia was established in 1997 and one of its first statements was that loyalty to the Government in office should no longer be a criterion for nominating judges. В 1997 году в Сербии была создана независимая ассоциация судей, и одним из первых высказываний этой ассоциации было заявление о том, что лояльность по отношению к правительству, находящемуся у власти,
(a) Serbia reported on improvements in air quality monitoring, as well as on methodologies and findings of a case study for the modelling and assessment of diffuse water pollution; а) представитель Сербии сообщил об улучшениях в области мониторинга качества воздуха, а также о методологиях и выводах тематического исследования, посвященного моделированию и оценке диффузного загрязнения воды;
An agreement had been concluded in 1996 between the President of Serbia and the representative of the Albanian minority concerning the return of students of Albanian origin to schools in the Serb Republic. Наряду с этим г-жа Савович указывает на то, что в 1996 году между президентом Сербии и представителем албанского меньшинства было заключено соглашение по вопросу о возвращении учащихся албанского происхождения в школы Республики Сербии.
Alongside the 1991 recognition of the phantom Republic of Kosovo, the claim serves to stake out the aspirations of the Republic of Albanian towards that part of the territory of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. Наряду с признанием в 1991 году мнимой Республики Косово, данное утверждение служит Республике Албании для выдвижения собственных притязаний на эту часть территории Сербии и Союзной Республики Югославии.
In this regard, it is important to note the accord reached on 7 August 1996 in Greece between the Presidents of Croatia and Serbia, consenting to the establishment of diplomatic relations by the end of August 1996. В этой связи важно отметить соглашение, достигнутое 7 августа 1996 года в Греции между президентами Хорватии и Сербии, которые согласились на установление дипломатических отношений к концу августа 1996 года.
There is irrefutable evidence on the linkage between terrorism in Kosovo and Metohija and the Mujahedin in the Middle East, Africa and Asia, aimed at forced secession of Kosovo and Metohija from Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. Имеются неопровержимые доказательства существующей связи между террористами в Косово и Метохии и моджахедами на Ближнем Востоке, в Африке и Азии, стремящихся к насильственному отделению Косово и Метохии от Сербии и Союзной Республики Югославии.
In connection with the centralization process described above, in 1990 and 1991 the Government of Serbia brought the field of education under the authority of the Ministry of Education in Belgrade and established a uniform curriculum to be used throughout the country. В связи с упомянутым выше процессом централизации правительство сербии в 1990 и 1991 годах подчинило сферу образования Министерству образования в Белграде и утвердило единую учебную программу для всей страны.