Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
The transfer of case files is prepared in consultation and coordination with national prosecution authorities from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. Передача следственных досье готовится на основе консультаций и сотрудничества с национальными органами прокуратуры Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии.
For instance, in Serbia, as part of a master plan for urban development, Belgrade has embarked on a programme to construct more bicycle paths. Например, в Сербии в рамках генерального плана развития города Белграда начато осуществление программы сооружения дополнительных велосипедных дорожек.
The organization that performs accreditation is called the Accreditation Body of Serbia. Организацией, проводящей аккредитацию, является Аккредитационный орган Сербии.
In Belarus and Serbia it seems that legislation is to a significant degree adequate. Как представляется, в Беларуси и Сербии законодательство является во многом адекватным.
He therefore called on the Committee to include the supplementary item in order to help preserve Serbia's sovereignty and territorial integrity. В связи с этим оратор призывает Комитет включить предложенный дополнительный пункт, с тем чтобы помочь сохранить суверенитет и территориальную целостность Сербии.
Of the 46 cases opened by the Tribunal requiring Serbia's cooperation, only two were still pending. Из 48 дел, возбужденных Трибуналом и требующих сотрудничества Сербии, лишь два еще находятся в рассмотрении.
I now give the floor to the Minister for Foreign Affairs of Serbia to make a statement after the adoption of resolution 63/3. Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Сербии, который выступит с заявлением после принятия резолюции 63/3.
The EU commends Serbia's cooperation, which made that possible. Европейский союз признателен Сербии за ее содействие, благодаря которому это стало возможным.
The result was the rejection of Serbia's reasonable offer of almost unrestricted self-government, the broadest possible autonomy one can imagine. В результате разумное предложение Сербии, предусматривающее практически неограниченное самоуправление и максимально широкую автономию, было отвергнуто.
Bulgaria, Serbia and Slovenia assessed their respective penal codes as fully compliant with the provision under review. По оценкам Болгарии, Сербии и Словении, уголовные кодексы этих стран полностью соответствуют рассматриваемому положению.
OHCHR was recently involved in a number of initiatives to promote the effective participation of minorities in public life in Serbia. В последнее время УВКПЧ было вовлечено в ряд инициатив по поощрению эффективного участия меньшинств в государственной жизни в Сербии.
It noted Serbia's openness and constructive approach as well as the focus on dialogue during the review. Она отметила открытость Сербии и ее конструктивный подход, а также упор на диалог в ходе проведения обзора.
Algeria encouraged the authorities in Serbia to continue along this course and to accept the recommendations made in December 2008. Алжир призвал власти Сербии и впредь следовать этому курсу и принять вынесенные в декабре 2008 года рекомендации.
Interfaith International appreciated the good responses given by Serbia to recommendations and questions resulting from the review process. Международная межконфессиональная организация приветствовала полезные ответы Сербии в связи с рекомендациями и вопросами, связанными с проведением обзора.
It urged the Government of Serbia to establish a genuinely independent and transparent mechanism to investigate all allegations of torture and other ill-treatment. Она обратилась к правительству Сербии с настоятельным призывом создать подлинно независимый и транспарентный механизм для расследования всех утверждений о пытках и других видах жестокого обращения.
Roma representatives used this opportunity to point out existing security problems that are a burden to the Roma community in Serbia. Представители рома, воспользовавшись этой возможностью, обратили внимание на существующие в сфере безопасности проблемы, значительно осложняющие жизнь рома в Сербии.
The new Constitution of Serbia was promulgated in November 2006, the entire second part of which is devoted to human and minority rights. В ноябре 2006 года была обнародована новая Конституция Сербии, вся вторая часть которой посвящена правам человека и меньшинств.
Chile recommended that Serbia adopt measures to ensure that minorities can effectively enjoy all their rights. Чили рекомендовала Сербии принять меры по обеспечению того, чтобы меньшинства могли действительно пользоваться всеми своими правами.
The Netherlands commended Serbia for its vibrant democracy and the protection of minorities provided for in its 2006 Constitution. Нидерланды дали высокую оценку Сербии за демократичность ее общества и защиту меньшинств, предусмотренную в ее Конституции 2006 года.
Cuba congratulated Serbia on the efforts made and results achieved in human rights. Куба высоко оценила усилия Сербии и результаты, достигнутые в области прав человека.
Serbia was also asked to elaborate on the steps taken to limit the scope of corruption. К Сербии была также обращена просьба рассказать подробнее о мерах по ограничению масштабов коррупции.
Poland recommended that Serbia strengthen its anti-corruption policy. Польша рекомендовала Сербии усилить свою антикоррупционную политику.
It recommended that Serbia strengthen measures for the development of practical mechanisms to combat impunity, including by strengthening the judiciary. Она рекомендовала Сербии принять более энергичные меры по созданию практических механизмов для борьбы с безнаказанностью, включая укрепление судебной системы.
Argentina stressed it would appreciate obtaining statistics on the literacy levels of children from ethnic minorities in Serbia. Аргентина подчеркнула, что она хотела бы получить статистику уровня грамотности детей из этнических меньшинств в Сербии.
Slovakia recommended that Serbia strengthen the national mechanism for implementing the decisions of these bodies in individual cases. Словакия рекомендовала Сербии укрепить национальный механизм реализации решений, принятых этими органами в конкретных случаях.