Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
The Office of the Prosecutor notes with concern that the proposed Protocol between the Prosecutor's Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia on the exchange of evidence and information in war crimes cases has still not been signed. Канцелярия Обвинителя с обеспокоенностью отмечает, что предлагаемый протокол об обмене доказательствами и информацией между прокуратурами Боснии и Герцеговины и Сербии до сих пор не подписан.
In addition to Osojane, mixed returns began at the end of August in the Leshtar area near Kamenica, so far including 11 Kosovo Serb and 20 Kosovo Albanian families from Serbia proper. Помимо Осояне, в конце августа началось возвращение смешанных групп беженцев в район Лештар вблизи Каменицы, и пока туда из Сербии вернулось 11 семей косовских сербов и 20 семей косовских албанцев.
With respect to secondary school pupils, the data available from the 2002 Statistical Yearbook of Serbia reveal that female pupils accounted for 30.66 per cent, as against 69.34 per cent of male pupils, of boarding-house users. В отношении учащихся средней школы, по имеющимся данным из Статистического ежегодника Сербии за 2002 год, доля учащихся-девочек, пользующихся пансионами, составляла 30,66 процента по сравнению с 69,34 процента учащихся-мальчиков.
The architect's distinctive interpretation and the institutional importance of the National Bank make this building a remarkable testament to the social aspirations and economic and architectural achievement of the Kingdom of Serbia and the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. Единство авторской интерпретации и институционального значения Национального банка делает этот объект исключительно важным материальным отражением общественных тенденций, экономических и архитектурных достижений Королевства Сербии, а потом и Королевства сербов, хорватов и словенцев.
Tensions between East and West, which culminated in the East-West Schism, and the rise of powerful, largely independent metropolitan sees and patriarchates outside the Byzantine Empire in Bulgaria, Serbia, and Russia, eroded the importance of the old imperial sees. Напряжённость в отношениях между Востоком и Западом, который завершился расколом христианской церкви, и рост мощных, в значительной степени независимых митрополий и патриархов в Болгарии, Сербии и России подорвали важность старых имперских кафедр.
In the final, where Slovenia were also allowed to vote, the country gave 12 points to Denmark, 10 points to winners Germany and 8 points to Serbia. В финале Словения дала двенадцать баллов Дании, десять баллов - Германии и восемь баллов - Сербии.
The rise to power of the popular Karađorđević dynasty in Serbia in the 1900s after the May Overthrow of the Obrenović dynasty by the Serbian Army in 1903, stimulated support by both Serbs and South Slavs for their unification into a state led by Belgrade. Приход к власти в Сербии популярной династии Карагеоргиевичей в результате организованного в 1903 году сербской армией переворота позволил усилить политическую борьбу сербов и южных славян за их объединение в единое государство под властью Белграда.
While Karl Aloys zu Fürstenberg fought for the Habsburg cause in Serbia, in France, a coalition of the clergy and the professional and bourgeois class-the First and Third estates-led a call for reform of the French government and the creation of a written constitution. Когда Карл Алоис сражался в Сербии, во Франции в это время первое и третье сословие (духовенство, мещанство и буржуазия) воззвали к реформе французского правительства и написанию конституции.
The Timok Rebellion (Serbo-Croatian: Timočka buna) was a popular uprising that began in eastern Serbia (now the region of Timočka Krajina) on 28 September 1883, led by the People's Radical Party. Тимокское восстание - народное восстание, которое началось в восточной Сербии (в настоящее время область Тимокская Краина) 28 сентября 1883 года во главе с Народной радикальной партией.
The first professional award took Shani Pallaska in "Personi i dyshimtë"("The suspicious person") of Nushiq, in the first professional festival of theatres in Serbia, held in Belgrade in 1950. Это была премия Shani Pallaska за спектакль «Personi i dyshimtë» («Подозрительные лица») Нушика на фестивале профессиональных театров Сербии, состоявшемся в Белграде.
In the Territory of the Military Commander in Serbia, just before the start of the uprising, the Germans had three full divisions whose commands were located in Belgrade but the divisions' battalions were deployed elsewhere in the interior. На территории оккупированной Сербии немцы изначально держали три пехотные дивизии, чьё командование располагалось в Белграде, а батальоны были разбросаны по многочисленным городам.
During the Sjeverin massacre, 16 Bosniaks were abducted by Milan Lukić while travelling on a bus from Serbia to Bosnia and were taken to Vilina Vlas, where they were tortured and murdered. В ходе резни в Северине 16 босняков были похищены Миланом Лукичем и его людьми и перевезены из Сербии в Боснию.
Sirmium (modern Sremska Mitrovica in the Vojvodina region of modern Serbia, and near Belgrade, on the Danube border) was the capital of Galerius, the eastern Caesar; this was to become the Balkans-Danube prefecture Illyricum. Сирмий (сейчас Сремска-Митровица в районе Воеводина современной Сербии, около Белграда) на дунайской границе была столицей Галерия, восточного цезаря.
A key figure in the organisation of the division was the Higher SS and Police Leader in Serbia, SS-Obergruppenführer und Generalleutnant der Polizei (Police General) August Meyszner. Важной фигурой в образовании дивизии был руководитель СС и полиции на территории Сербии, обергруппенфюрер СС и генерал-лейтенант полиции Август Майсцнер.
A second round of EPRs have already been carried out for Belarus, Bulgaria, Estonia, Republic of Moldova, Ukraine, Montenegro and Serbia and and Kazakhstan, and are in process for Kyrgyzstan, Ukraine and Uzbekistan. Второй цикл ОРЭД был уже осуществлен в отношении Беларуси, Болгарии, Эстонии, Республики Молдовы, Украины, Черногории и Сербии и Казахстана.
The Federal Assembly renders full support to the members of the Army of Yugoslavia and the Ministry of the Interior of Serbia for a responsible discharge of their duties in the protection of the citizens and vital interests of the Federal Republic of Yugoslavia. Скупщина полностью поддерживает военнослужащих югославской армии и сотрудников министерства внутренних дел Сербии, ответственно подходящих к выполнению своих обязанностей по защите граждан и жизненных интересов Союзной Республики Югославии.
Unlike the peaceful secession of Montenegro in 2006, the loss of Kosovo represents a damaging blow to Serbia, given its place in the national consciousness. Kosovo serves as the source of the foundation myth of Serbian statehood and the repository of its cultural and historical lore. В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
Such studies have been carried out or are in the process of being carried out, inter alia, in Bolivia (Plurinational State of), Kyrgyzstan, Lebanon, Mexico, the Philippines, the Russian Federation, Serbia, Tajikistan and Uruguay. Такие исследования проводились или проводятся, в частности, в Боливии (Многонациональное Государство), Кыргызстане, Ливане, Мексике, Российской Федерации, Сербии, Таджикистане, Уругвае и Филиппинах.
Initiatives supported by the UNDP-Spain MDG Achievement Fund have also focused on employment expansion, helping 61,358 entrepreneurs, 15,131 farmers and 2,862 small businesses in the Plurinational State of Bolivia, Costa Rica, the Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Serbia and Viet Nam. Инициативы, осуществляемые при поддержке по линии Фонда ПРООН-Испании для достижения ЦРДТ, также направлены на расширение занятости путем оказания помощи 61358 предпринимателям, 15131 фермеру и 2862 малым предприятиям в Многонациональном Государстве Боливия, Вьетнаме, Доминиканской Республике, Египте, Коста-Рике, Сальвадоре и Сербии.
He reiterated that the dialogue in Brussels had a status-neutral character and that the desire to normalize relations between Belgrade and Pristina did not mean a change of Serbia's position regarding the non-acceptance of the unilateral declaration of independence of Kosovo. Он подтвердил, что в ходе диалога в Брюсселе вопрос о статусе не обсуждался и что желание нормализовать отношения между Белградом и Приштиной не означает изменения позиции Сербии относительно непризнания одностороннего провозглашения независимости Косово.
The Office of the Prosecutor notes with concern that the proposed Protocol between the Prosecutor's Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia on the exchange of evidence and information in war crimes cases has still not been signed. Канцелярия Обвинителя с обеспокоенностью отмечает, что предлагаемый протокол об обмене доказательствами и информацией между прокуратурами Боснии и Герцеговины и Сербии до сих пор не подписан.
In addition to Osojane, mixed returns began at the end of August in the Leshtar area near Kamenica, so far including 11 Kosovo Serb and 20 Kosovo Albanian families from Serbia proper. Помимо Осояне, в конце августа началось возвращение смешанных групп беженцев в район Лештар вблизи Каменицы, и пока туда из Сербии вернулось 11 семей косовских сербов и 20 семей косовских албанцев.
With respect to secondary school pupils, the data available from the 2002 Statistical Yearbook of Serbia reveal that female pupils accounted for 30.66 per cent, as against 69.34 per cent of male pupils, of boarding-house users. В отношении учащихся средней школы, по имеющимся данным из Статистического ежегодника Сербии за 2002 год, доля учащихся-девочек, пользующихся пансионами, составляла 30,66 процента по сравнению с 69,34 процента учащихся-мальчиков.
The architect's distinctive interpretation and the institutional importance of the National Bank make this building a remarkable testament to the social aspirations and economic and architectural achievement of the Kingdom of Serbia and the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. Единство авторской интерпретации и институционального значения Национального банка делает этот объект исключительно важным материальным отражением общественных тенденций, экономических и архитектурных достижений Королевства Сербии, а потом и Королевства сербов, хорватов и словенцев.
Tensions between East and West, which culminated in the East-West Schism, and the rise of powerful, largely independent metropolitan sees and patriarchates outside the Byzantine Empire in Bulgaria, Serbia, and Russia, eroded the importance of the old imperial sees. Напряжённость в отношениях между Востоком и Западом, который завершился расколом христианской церкви, и рост мощных, в значительной степени независимых митрополий и патриархов в Болгарии, Сербии и России подорвали важность старых имперских кафедр.