| In Serbia, advocacy and training has led to more open discussion of human rights issues in relation to housing and evictions of Roma. | В Сербии пропагандистская и учебная работа привела к более открытому обсуждению вопросов прав человека в связи с обеспечением жильем и выселением цыган. |
| The Court added that the second preliminary objection raised by Serbia did not, in the circumstances of the case, possess an exclusively preliminary character. | Суд добавил, что второе предварительное возражение Сербии в обстоятельствах данного дела не имеет сугубо предварительного характера. |
| I am therefore convinced that the presence of Serbia as a candidate, actively negotiating its accession, is an important asset for the European Union. | Поэтому я убежден, что присутствие Сербии в качестве кандидата, активно ведущего переговоры о своем присоединении, является важным активом для Европейского союза. |
| Calling on young people to take a proactive attitude in life is one of the priorities of Serbia's national youth strategy. | Призыв к молодым людям занимать активную жизненную позицию - это одна из приоритетных национальных стратегий Сербии в области работы с молодежью. |
| In 2007, they numbered five; today there are 123 of them all over Serbia. | В 2007 году их было пять; сегодня их 123 по всей Сербии. |
| The report, along with the recommendations to the Government of Serbia, is expected to be submitted to the National Parliament in early 2012. | Ожидается, что доклад, равно как и вынесенные правительству Сербии рекомендации будут представлены национальному парламенту в начале 2012 года. |
| The decommissioning of the Vinca nuclear reactor was a tangible contribution by Serbia to counter-terrorism and the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Ощутимым вкладом Сербии в борьбу с терроризмом и за нераспространение оружия массового уничтожения является вывод из эксплуатации ядерного реактора Винча. |
| He was not sure that the government of Serbia would be supportive given its negative attitude towards the ICTY and the UN. | Он выразил неуверенность по поводу того, что правительство Сербии будет помогать ввиду его негативного отношения к МТБЮ и Организации Объединенных Наций. |
| The Ministers of Justice of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia signed amendments to the existing Agreements on Mutual Enforcement of Court Decisions in Criminal Matters in February 2010. | Министры юстиции Боснии и Герцеговины, Сербии и Хорватии в феврале 2010 года подписали поправки к существующим Соглашениям о взаимном обеспечении выполнения судебных решений по уголовным делам. |
| The President of Serbia has repeatedly made constructive statements supporting Bosnia and Herzegovina's European perspective as well as the country's sovereignty and territorial integrity. | Презиент Сербии неоднократно выступал с конструктивными заявлениями в поддержку европейских перспектив Боснии и Герцеговины, а также суверенитета и территориальной целостности страны. |
| Serbia is therefore encouraged to increase its operational capacities, and to adopt a more rigorous and multidisciplinary approach to arresting the fugitives. | Поэтому Сербии предлагается укрепить свой оперативный потенциал и использовать более целенаправленный и многодисциплинарный подход к обеспечению ареста лиц, скрывающихся от правосудия. |
| The Office of the Prosecutor encourages prosecutors throughout Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina to address problems which have arisen during the reporting period. | Канцелярия Обвинителя предлагает прокурорам в Сербии, Хорватии, а также Боснии и Герцеговине рассмотреть проблемы, которые появились в течение отчетного периода. |
| During the period under review, UNHCR reported 11 "go-and-see" visits targeting 87 displaced persons, largely from Montenegro and Serbia. | В течение отчетного периода, по данным УВКБ, для 87 перемещенных лиц, главным образом из Черногории и Сербии, было организовано 11 ознакомительных посещений. |
| Energy statistics unit of the statistical office was established in 2005, and therefore, energy statistics are relatively new in Serbia. | Подразделение по энергетике было создано в статистическом управлении лишь в 2005 году, и поэтому данная область статистики является для Сербии сравнительно новой. |
| Following the request of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia, the Bureau approved the organization of a second phase of the project. | По просьбе бывшей югославской Республики Македония, Сербии и Хорватии Президиум санкционировал проведение второго этапа данного проекта. |
| Expert services and travel expenses for the technical workshop and the field exercise in the Project for Bulgaria, Romania and Serbia. | Экспертные услуги и оплата путевых расходов участников полевого учения в рамках проекта для Болгарии, Румынии и Сербии. |
| Project for Bulgaria, Romania and Serbia | Проект для Болгарии, Румынии и Сербии |
| Country presentations were made by representatives of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the Czech Republic, Poland, Serbia and Estonia. | С докладами о положении в своих странах выступили представители бывшей югославской Республики Македонии, Чешской Республики, Польши, Сербии и Эстонии. |
| State Secretary and Deputy to the Minister of Mining and Energy of Serbia, presented the investment needs in the country's energy sector. | Государственный секретарь и заместитель министра горнодобывающей промышленности и энергетики Сербии рассказал об инвестиционных потребностях в секторе энергетики. |
| As a source of electricity generation fuel, the coal mining sector will be considered a priority since coal is a primary energy resource in Serbia. | Поскольку уголь является основным энергоресурсом в Сербии, приоритетное внимание будет уделяться угледобывающему сектору как источнику топлива для выработки электроэнергии. |
| The Working Party may wish to consider the updated document, including the corrections and additional information from Belarus, the Czech Republic, Serbia, Switzerland and Ukraine received by the secretariat. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть обновленный документ, включая полученные секретариатом от Беларуси, Сербии, Украины, Чешской Республики и Швейцарии исправления и дополнительную информацию. |
| In the light of these considerations, the Ministry of Infrastructure of Serbia is submitting in the annex the draft resolution on Pan-European Rules of General Average. | В свете этих соображений Министерство инфраструктуры Сербии представляет в приложении проект резолюции по общеевропейским правилам об общей аварии. |
| Finally, on the question of the limited membership of the Conference on Disarmament, the Ambassador of Serbia has gone into that in detail. | Наконец, по вопросу об ограниченном членском составе Конференции по разоружению - посол Сербии остановился на этом детально. |
| The Government of Serbia wishes to submit the following replies to the questions: | Правительство Сербии хотело бы представить следующие ответы на вопросы: |
| Serbia: Foreign Trade Court of Arbitration attached to the Serbian Chamber of Commerce | Сербия: Внешнеторговый арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Сербии |