Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbia - Сербии"

Примеры: Serbia - Сербии
He had taken note of the information supplied by Serbia concerning the functions of the Inspector-General's Office but was of the opinion that one or more judicial authorities should be responsible for monitoring the situation in prisons and wondered whether that was indeed the case. Г-н Гайе принял к сведению информацию Сербии о функциях Управления Генерального инспектора тюрем, но он считает, что один или несколько судебных органов все же должны контролировать положение в тюрьмах, и он спрашивает, так ли это на самом деле.
This verdict was, by the decision of the Supreme Court of Serbia, altered and the jail sentence changed from 8 to 2 years due to fragile health conditions of the defendant. По решению Верховного суда Сербии в этот вердикт были внесены поправки, и срок тюремного заключения ввиду слабого здоровья обвиняемого был изменен - 2 года вместо 8 лет;
Along with Serbs who are a majority, - 1,321,807 or 65.04%, in Serbia also lives 108,193 or 1.44% Roma. Вместе с сербами, составляющими большинство (1321807 человек, или 65,4 процента населения), в Сербии проживает также 108193 представителей рома или 1,44 процента населения.
It was not known why some refugees had not returned, but the authorities were in contact with representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Serbia, and were participating in initiatives to facilitate their return. О причинах, по которым некоторые беженцы не вернулись на родину, судить сложно, но власти поддерживают контакт с представителями Управления Верховного комиссара по делам беженцев в Сербии и сотрудничают в осуществлении инициатив, направленных на оказание содействия их возвращению.
It recommended that Serbia take appropriate measures to implement commitments referred to in paragraphs 119 and 120 of the national report, in particular ratifying various international instruments, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Он рекомендовал Сербии принять соответствующие меры для выполнения обязательств, упомянутых в пунктах 112 и 120 национального доклада, в частности в отношении ратифицирования различных международных договоров, включая Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Switzerland recommended that Serbia take all necessary steps to ensure freedom of expression and safety for the men and women who have continued to display great courage in defending and promoting the values spelled out by the Council. Швейцария рекомендовала Сербии принять все необходимые меры для обеспечения свободы выражения мнений и обеспечения безопасности для мужчин и женщин, которые по-прежнему проявляют большое мужество в деле защиты и укрепления ценностей, сформулированных Советом.
India also commended Serbia for setting up human rights mechanisms, including the Ombudsman, and asked the delegation how this institution was different from a national human rights institution. Индия также дала высокую оценку Сербии за создание механизмов по правам человека, включая институт Омбудсмена, и просила делегацию Сербии рассказать о том, в чем отличие этого института от национального института по правам человека.
The concerns that were raised here yesterday by the Prime Minister of Serbia and the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina are serious and should be taken into account. Вчера премьер-министр Сербии и председатель Совета министров Боснии и Герцеговины высказали здесь свою серьезную озабоченность, и эту озабоченность мы должны принять во внимание.
As there were two representatives from the Ministry of Foreign Affairs present, she would welcome additional information from them on whether positive action had been taken to increase the participation of women in the Ministry and in the diplomatic missions of Serbia. Поскольку здесь присутствуют две представительницы Министерства иностранных дел, оратор хотела бы получить от них дополнительные сведения относительно того, были ли предприняты позитивные действия, направленные на расширение участия женщин в работе Министерства и дипломатических миссий Сербии.
The initial print of 2000 copies was distributed to victim associations, NGOs, judicial institutions, public officials, journalists and academic institutions across Bosnia and Herzegovina as well as Serbia. Первоначальный тираж в 2000 экземпляров был распределен среди ассоциаций пострадавших, неправительственных организаций, судебных органов, сотрудников государственных учреждений, журналистов и академических учреждений во всех районах Боснии и Герцеговины, а также Сербии.
In the course of 2008, the Constitutional Court of Serbia maintained 1,927 cases in total concerning constitutional complaints (360 from previous years and 1,567 constitutional complaints filed in 2008). В течение 2008 года на рассмотрении в Конституционном суде Сербии находилось в общей сложности 1927 дел в связи с конституционным жалобами (360 оставшихся после предыдущих лет и 1567 конституционных жалоб, поданных в 2008 году).
By the close of voter services on 23 August 2002, there had been only 3,300 new voter registrants in Serbia proper and Montenegro and less than 100 absentee voters in Kosovo. К моменту закрытия работы служб учета избирателей - 23 августа 2002 года - было зарегистрировано только 3300 новых избирателей в самой Сербии и Черногории и менее 100 избирателей, которые будут участвовать заочно в голосовании в Косово.
During World War I, Croats fought mainly on the Serbian Front, the Eastern Front and the Italian Front, against Serbia, Russia, and Italy, respectively. Во время Первой мировой войны хорваты воевали, главным образом, на Сербском фронте, Восточном фронте и Итальянском фронте - против Сербии, России и Италии, соответственно; небольшое число хорватов сражалось также и на других фронтах Великой войны.
This should help to address long-standing criticism by independent media in Serbia, which, unlike media in Montenegro, have difficulties in obtaining access to official information and government briefings. Это должно помочь решить вопрос, в отношении которого давно раздается критика со стороны независимых средств массовой информации в Сербии, сталкивающихся, в отличие от средств массовой информации в Черногории, с проблемами при получении доступа к официальной информации и материалам правительственных брифингов.
It also produced a resolution on women, peace and security implementing Security Council resolution 1325 in Serbia that, as a result of advocacy efforts supported by women MPs and women NGOs, was eventually adopted by the regional government of the autonomous province Vojvodina. В рамках этого проекта была также подготовлена резолюция о женщинах, мире и безопасности в контексте осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности в Сербии, и в результате пропагандистских усилий при поддержке женщин-парламентариев и женских неправительственных организаций эта резолюция была в конечном итоге принята региональным правительством автономного округа Воеводина.
There are approximately 2,100 property claims currently under investigation, and initiatives are under way to open claims facilities in Belgrade to service up to 30,000 claimants currently residing in Serbia. В настоящее время на рассмотрении находятся примерно 2100 имущественных претензий и изучаются возможности открытия отделений в Белграде, которые будут обслуживать 30000 имеющих имущественные претензии человек, проживающих в настоящее время в Сербии.
Federal authorities denied the immunity of elected or appointed officials by attempting to mobilize them, and the army moved to arrest several officials in Serbia and in Montenegro for refusing mobilization notices. Союзные власти лишили иммунитета избранных или назначенных государственных должностных лиц, предприняв попытку призвать их на военную службу, и вооруженные силы стали арестовывать государственных должностных лиц в Сербии и Черногории за отказ явиться по повестке о призыве в армию.
The second point I heard was that EU membership is the ultimate goal of both Kosovo and Serbia, but that clarifying the status of Kosovo was important for making progress towards that goal. Второе положение, которое я услышал, заключалось в том, что членство в ЕС является конечной целью как Косово, так и Сербии, но что уточнение статуса Косово имеет большое значение для достижения прогресса в реализации этой цели.
For Romania see: For Serbia see: Информацию по Румынии см., а по Сербии - .
In Serbia, a law adopted in 2006 created special chambers, specialized courts of first instance and specialized prosecutors and established the mandatory specialization of judges, prosecutors and police officers. В Сербии по закону, принятому в 2006 году, были созданы специальные судебные палаты, специализированные суды первой инстанции и специальные прокуроры, а также была предусмотрена обязательная специализация судей, прокуроров и сотрудников полиции.
Ongoing in Albania and Serbia Planned in Bosnia and Herzegovina, Kosovo (under Security Council resolution 1244), the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro В настоящее время проект реализуется в Албании и Сербии, но планируется его осуществление также в Боснии и Герцеговине, Косово (в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности), бывшей югославской Республике Македония и Черногории
The HR Committee was concerned about stereotypes regarding women in society, including Roma women, and recommended that Serbia ensure that men and women are treated equally and eradicate stereotypes regarding women. КПЧ выразил озабоченность по поводу сохраняющихся стереотипов в отношении роли женщин в обществе, в частности женщин рома, и рекомендовал Сербии обеспечить равенство мужчин и женщин и принять меры с целью искоренения стереотипов в отношении роли женщин.
Noting the new Law on Asylum (2008), CAT recommended that Serbia put in practice the new Law and protect asylum seekers and other foreigners in need of humanitarian protection. Приняв к сведению новый Закон о предоставлении убежища (2008 год), КПП рекомендовал Сербии применять на практике новый Закон о предоставлении убежища в целях защиты просителей убежища и других иностранцев, нуждающихся в гуманитарной защите.
If the decision to close Kosovo Property Agency offices in Serbia is not revoked, the number of claims ready for processing and referral to the Kosovo Property Claims Commission will ultimately decrease. Если решение о закрытии отделений Косовского управления по имущественным вопросам в Сербии не будет отменено, число исков, готовых к обработке и передаче Косовской комиссии по имущественным претензиям, в конечном счете сократится.
The illegal act of the Provisional Institutions of Self-Government and the failure of UNMIK to respond accordingly initiated a chain of events important for stability and security in Serbia and the region: Незаконные действия временных учреждений самоуправления и отсутствие реакции со стороны МООНК, которая должна была бы принять соответствующие меры, положили начало цепочке событий, сильно повлиявших на состояние стабильности и безопасности в Сербии и во всем регионе: