The Prosecutor remains available to provide the European Union with assessments on the level of cooperation provided by Serbia. |
Обвинитель по-прежнему готова предоставить Европейскому союзу оценки, касающиеся уровня сотрудничества со стороны Сербии. |
The secretariat informed the Bureau about the preparation of the draft reviews of Montenegro and Serbia. |
Секретариат проинформировал Президиум о подготовке проектов обзоров по Черногории и Сербии. |
We also recognize the sensitivity of the issues for Serbia's internal political debate. |
Мы также признаем деликатный характер вопросов для внутренних политических дискуссий в Сербии. |
In the past seven years a considerable increase in the pace of reforms has been achieved in Serbia. |
За последние семь лет в Сербии значительно ускорились темпы реформ. |
The representatives of Rwanda, Serbia, Bosnia and Herzegovina and Kenya participated in the discussion. |
В обсуждении участвовали представители Руанды, Сербии, Боснии и Герцеговины и Кении. |
A successful conclusion of cooperation with the ICTY remains one of the utmost priorities of the Government of Serbia. |
Успешное завершение сотрудничества с МТБЮ остается одним из главных приоритетов правительства Сербии. |
Instead, the next reviews will be carried out in Montenegro and Serbia. |
Вместо этого следующие обзоры будут проведены в Черногории и Сербии. |
In the north, four municipal structures function on the basis of the law on local self-governance of Serbia. |
В северной части четыре муниципальные структуры продолжают функционировать на основе закона Сербии о местном самоуправлении. |
UNMIK did not react to related evidence submitted by the Government of Serbia. |
МООНК не отреагировала на соответствующие доказательства, представленные Правительством Сербии. |
Serbia's National Council for Cooperation with the Tribunal has played a key role in facilitating the provision of documents. |
Национальный совет Сербии по сотрудничеству с Трибуналом сыграл ключевую роль в содействии предоставлению документов. |
The Office of the Prosecutor receives regular monthly reports from the OSCE offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. |
Канцелярия Обвинителя получает ежемесячные сообщения от отделений ОБСЕ в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии. |
The Conference expressed its deep gratitude to the Government of Serbia for having hosted the event and for the warm hospitality extended to the participants. |
Участники Конференции выразили глубокую благодарность правительству Сербии за организацию этого мероприятия и за радушное гостеприимство, оказанное ее участникам. |
Serbia has been given an EEA/EIONET server, which is located in the EPA. |
Сербии был предоставлен сервер ЕАОС/ЕЭИНС, который размещен в АООС. |
He was grateful to the Government of Serbia, which had made a very detailed submission using the trial template for the database. |
Он признателен правительству Сербии, которое произвело весьма детальное представление с использованием экспериментального шаблона для базы данных. |
Funds had been made available to improve the living conditions of children in all of Serbia's specialized institutions. |
Были предоставлены средства для улучшения условий жизни детей во всех специализированных учреждениях Сербии. |
After all, it is in the interest of the people of Serbia to complete that cooperation swiftly and effectively. |
В конечном итоге оперативное и эффективное завершение такого сотрудничества в интересах народа Сербии. |
The question of refugees continues to be an extremely burdensome problem for Serbia and the entire region of South-Eastern Europe. |
Проблема беженцев продолжает оставаться крайне обременительной для Сербии и всего региона Юго-Восточной Европы. |
In particular, the Russian Federation welcomed the additional information provided by the representative of Serbia. |
В частности, Российская Федерация приветствовала представленную представителем Сербии дополнительную информацию. |
In its report, the Government of Serbia provided information on a number of existing laws which concern people living with HIV. |
В своем докладе правительство Сербии представило информацию о ряде действующих законов, которые касаются ВИЧ-инфицированных. |
Austria recommended that measures to ensure registration of all Roma in Serbia be strengthened. |
Австрия рекомендовала принять меры по обеспечению регистрации всех рома в Сербии. |
Among States taking the floor were representatives of Rwanda, Croatia and Serbia. |
В числе выступивших в Совете были представители Руанды, Хорватии и Сербии. |
The Office notes press statements issued in June 2012 by the War Crimes Prosecutor of Serbia concerning progress made on the investigations. |
Канцелярия принимает к сведению заявления для прессы, касавшиеся хода этого расследования, которые были сделаны в июне 2012 года прокурором Сербии по военным преступлениям. |
The lead prosecutor has also continued to liaise with his counterparts in Serbia and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Главный обвинитель также продолжал поддерживать контакты со своими партнерами в Сербии и Международном трибунале по бывшей Югославии. |
In Serbia, CP recommendations formed the basis of a legal framework for social housing. |
В Сербии рекомендации СО послужили основой для правовой базы в области социального жилья. |
The representative of Serbia presented the progress on the pilot project on the Sava River. |
Представитель Сербии изложил прогресс, достигнутый в рамках экспериментального проекта по реке Сава. |