| In Finland, Slovakia and Serbia, national action plans had been drawn up to address such violence. | В Сербии, Словакии и Финляндии разработаны национальные планы действий по борьбе с таким насилием. |
| However, the actual number of Roma in Serbia was estimated to be significantly higher. | Однако, по оценкам, фактическая численность проживающих в Сербии представителей рома значительно выше. |
| Serbia had a population of approximately 7.5 million, comprising 29 different ethno-religious groups. | Население Сербии, состоящее из 29 различных этнических и религиозных групп, составляет примерно 7,5 млн. человек. |
| The Committee would appreciate statistical data concerning refugees and IDPs in Serbia and details of their current situation. | Комитет был бы признателен за получение статистических данных о беженцах и внутренне перемещенных лицах в Сербии и подробной информации об их положении. |
| Others had been encouraged to return to their region of origin - the south of Serbia. | Остальным было предложено вернуться в свой район происхождения, т.е. на юг Сербии. |
| Data for the past four to six years had been collected in Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Serbia. | В Азербайджане, Армении, Боснии и Герцеговине, Грузии и Сербии сбор данных велся в течение последних четырех-шести лет. |
| The discussion was based on the invited paper by Spain, supporting papers by the Republic of Moldova and Serbia and a presentation by UNECE. | Основой для обсуждения послужил специальный документ Испании, вспомогательные документы Республики Молдова и Сербии и сообщение ЕЭК ООН. |
| Recent surveys in the Republic of Moldova and Serbia were carried out as special programmes and supported by several external donors. | Недавние обследования, проведенные в Республике Молдова и Сербии, были осуществлены в качестве специальных программ и при поддержке ряда внешних доноров. |
| These two activities concluded with training sessions held in Serbia and Croatia, respectively. | Эти два мероприятия завершились проведением учебных сессий соответственно в Сербии и Хорватии. |
| The project resulted in six recent ratifications of these Protocols by Serbia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro so far. | Благодаря этому проекту в недавний период уже имели место шесть новых ратификаций данных протоколов со стороны Сербии, бывшей югославской Республики Македонии и Черногории. |
| By looking at the website, it was determined that the United Regions of Serbia Party adopted and uploaded this document. | При ознакомлении с соответствующим веб-сайтом было определено, что партия Объединенные регионы Сербии приняла и разместила такой документ. |
| The development of modern Serbia started in 1804 with the First Serbian Uprising. | Развитие современной Сербии началось в 1804 году, когда произошло Первое сербское восстание. |
| It also contributed to the development of integrated electronic environmental reporting in Serbia. | Кроме того, он участвовал в разработке комплексной электронной системы экологической отчетности в Сербии. |
| As an integral part of the workshop, the technical excursion to the railway line Timisoara - Kikinda in Serbia was organized. | В рамках рабочего совещания была организована техническая экскурсия на железнодорожную линию Тимишоара - Кикинда в Сербии. |
| The Bureau meeting took place on 21-22 May 2013 in Belgrade and was hosted by Serbia (Republic Institute for Social Protection). | Совещание Бюро состоялось 21-22 мая 2013 года в Белграде по приглашению Сербии (Республиканского института социальной защиты). |
| REC had also been helping the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia develop their portals. | РЭЦ также оказывал помощь бывшей югославской Республике Македония и Сербии в создании своих порталов. |
| The process of setting targets was in progress in Armenia, Belarus, France, Lithuania, Norway, Serbia, Spain and Tajikistan. | Процесс установления целевых показателей осуществлялся в Армении, Беларуси, Испании, Литве, Норвегии, Сербии, Таджикистане и Франции. |
| The representative of Serbia briefed the Working Group on the progress accomplished in its process towards accession to the Protocol. | Представитель Сербии кратко проинформировал участников совещания о прогрессе, достигнутом его страной в процессе присоединения к Протоколу. |
| During the workshop a technical visit was made to the Timisoara - Kikinda railway line in Serbia. | В ходе этого рабочего совещания состоялся технический визит на железнодорожную линию Тимишоара - Кикинда в Сербии. |
| The delegations of Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine are invited to comment on the tables. | Делегациям Беларуси, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии и Украины предлагается представить комментарии относительно этих таблиц. |
| Please also specify what measures have been taken to recognize and accept documentation necessary for pension decisions in Serbia. | Просьба сообщить также, какие меры были осуществлены для признания и принятия документов, требующихся для оформления пенсий в Сербии. |
| Serbia was working on developing new methodology for biomonitoring. | В Сербии ведутся работы по разработке новой методологии для биомониторинга. |
| Serbia actively promotes the conversion from conventional to organic agriculture thereby contributing to the reduction in emission of air pollutants from pesticide application. | В Сербии активно пропагандируется переход от традиционного к органическому сельскому хозяйству, что тем самым способствует сокращению выбросов загрязнителей воздуха в результате применения пестицидов. |
| This presents a challenge to Serbia in its efforts to analyse data and assess the needs and priorities of victims. | Это создает проблему для Сербии в ее усилиях по анализу данных и оценке нужд и приоритетов жертв. |
| Argentina, Brazil and Serbia, for example, prohibited contributions from professional associations and trade unions. | Например, в Аргентине, Бразилии и Сербии запрещены взносы со стороны профессиональных ассоциаций и профсоюзов. |