It stretches eastward to the Preševo Valley in southern Serbia. |
Простирается на восток до Прешевской долины на юге Сербии. |
A joint ultimatum by the European powers forced the Porte to give Serbia a one-month truce and start peace negotiations. |
Совместный ультиматум держав вынудил Порту предоставить Сербии перемирие сроком на один месяц и начать переговоры о мире. |
CITY - Zlatibor is located in western Serbia, about 230 km from Belgrade. |
ГОРОД - Златибор расположена в западной части Сербии, о 230 км от Белграда. |
CITY - Krupanj is located in the northwest part of Serbia in the 150 km from Belgrade. |
ГОРОД - Krupanj расположен в северо-западной части Сербии в 150 км от Белграда. |
Soko Banja is one of the most beautiful spa in Serbia. |
Соко Баня является одним из самых красивых курортных в Сербии. |
This later paved the way for the consolidation of Serbia and its eventual formation into a kingdom. |
Это позже проложило путь к консолидации Сербии, и её возможного формирования в виде королевства. |
Milošević even threatened to resign from his office as leader of the League of Communists of Serbia, if Morina was not ousted. |
Милошевич даже угрожал покинуть свой пост лидера Союза коммунистов Сербии, если Морину не удастся отправить в отставку. |
One year later, the album was recorded and simultaneously released by record labels Menart in Croatia and Metropolis in Serbia. |
Спустя год альбом был записан и одновременно выпущен издательствами Menart в Хорватии и Metropolis в Сербии. |
It is the leading producer of firearms in Serbia and is a large contributor to the local defense industry. |
Она является ведущим производителем огнестрельного оружия в Сербии и является крупным вкладчиком в местную оборонную промышленность. |
His resignation was welcomed by the opposition and other citizens, but criticized by the Government of Serbia. |
Его отставка была приветствованна оппозицией и другими гражданами, но была подвергнута критике со стороны правительства Сербии. |
Hostile relations between the Austro-Hungarian Empire and Kingdom of Serbia thus fail to merit further mention. |
Итак, враждебные отношения между Австро-Венгерской империей и Королевством Сербии не заслуживают дальнейшего упоминания. |
In addition, he is considered the founder of the modern mining sector in Serbia and a great benefactor. |
Кроме того, он считается основателем современной горнодобывающей промышленности в Сербии и крупным меценатом. |
Prince Leka is known as a supporter of Kosovo independence from Serbia and has close ties with the Kosovo leadership in Pristina. |
Принц Лека Зогу также известен как сторонник независимости Косово от Сербии и имеет тесные связи с лидерами косоваров в Приштине. |
Subsequently, a number of regional Police helicopter units were created throughout SR Serbia. |
Впоследствии были созданы ряд региональных полицейских вертолётных подразделений по всей СР Сербии. |
As of 3 May 2012: Government of Serbia (58.11%) Telekom Srbija a.d. |
По состоянию на З мая 2012 года владельцами долей компании были: Правительство Сербии (58.11%) Telekom Srbija a.d. |
As a result, this song quickly became popular in Serbia during the war and was frequently aired on radio stations. |
Эта песня быстро набрала популярность в Сербии в течение войны и часто звучала на радиостанциях. |
In his opinion, everything that happened with Georgia is the direct result of Kosovo's separation from Serbia. |
По его мнению, «все, что случилось с Грузией, - прямое следствие отделения Косова от Сербии. |
According to the Serbian media, Radosavljevic left Serbia in 2006. |
По данным сербских СМИ, Радосавлевич уехал из Сербии в 2006 году. |
Health Capsule (Harmony mediq) is unique in the territory of Serbia and can only be accessed at Zlatibor Mona Hotel. |
Капсула здоровья (Гармония mediq) является уникальным на территории Сербии и могут быть доступны только в Златибор Мона Hotel. |
Martić ran for the Serbian Party of Socialists which received significant financial support from Milošević's Socialist Party of Serbia. |
Мартич баллотировался от Сербской партии социалистов которая получала значительную финансовую поддержку от Социалистической партии Сербии Милошевича. |
Austria-Hungary declared war on Serbia in late July, triggering Russian mobilization. |
Австро-Венгрия объявила войну Сербии в конце июля, вызвав мобилизацию в России. |
Nicu was called up for matches against Serbia and Austria. |
Нику был вызван на сбор перед матчами против Сербии и Австрии. |
Serbia, in return, have stated that they will keep on supporting Azerbaijan's position in the conflict against to Armenia. |
Представители Сербии, в свою очередь, заявили, что они будут продолжать поддерживать позицию Азербайджана в конфликте против Армении. |
Milutin Uskoković, writer from Užice, was described as the author of the first modern novel in Serbia. |
Милутин Ускокович, писатель из Ужице, признан автором первого модернистского романа в Сербии. |
The incident caused an immediate controversy in Serbia and abroad. |
Инцидент вызвал немедленный резонанс в Сербии и за рубежом. |