MPAs on the high seas could address deep sea resources and communities, for example on seamounts and oceanic ridges, pelagic resources and communities, or both. |
ОРМ в открытом море могут регулировать глубоководные ресурсы и сообщества, например на подводных горах и океанических хребтах, пелагические ресурсы и сообщества, или и то, и другое. |
Maybe you loved her... and you're scared because you've been far from the sea... and the sea and the family are not compatible. |
Может быть ты бы любил ее, у вас была бы семья, если бы ты держался подальше от моря. А море и семья не совместимы, не так ли? |
The Republic of Korea pointed out that the concurrent use of "East Sea" and "Japan Sea" would contribute to promoting navigational safety, as around 400,000 ships that sailed the sea area used the name "East Sea". |
Республика Корея указала на то, что одновременное использование названий «Восточное море» и «Японское море» будет способствовать укреплению безопасности мореплавания, поскольку примерно 400000 судов, проходящих через этот морской район, пользуются названием «Восточное море». |
The Republic of Korea emphasized that the name "East Sea" is gaining wide acceptance at the international level as an increasing number of atlases, books and papers refer to the sea area in question as "East Sea". |
Республика Корея подчеркнула, что название «Восточное море» получает все более широкое признание на международном уровне, поскольку все большее число атласов, книг и документов ссылаются на морской район, о котором идет речь, как на «Восточное море». |
China will remain committed to the comprehensive and effective implementation of the Declaration, work together with the relevant parties to manage differences, promote maritime cooperation and joint development, and transform the South China Sea into "a sea of peace, friendship and cooperation". |
Китай сохранит свою приверженность всеобъемлющему и эффективному осуществлению Декларации, будет работать с соответствующими сторонами с целью урегулирования разногласий, поощрения морского сотрудничества и совместного освоения ресурсов и преобразования Южно-Китайского моря в «море мира, дружбы и сотрудничества». |
We can reconstruct also the journey of the Venetian maritime empire, how it progressively controlled the Adriatic Sea, how it became the most powerful medieval empire of its time, controlling most of the sea routes from the east to the south. |
Можно также воссоздать развитие Венецианской морской империи - то как она постепенно взяла под контроль Адриатическое море, как стала самой мощной средневековой империей средневековой империей, контролируя большинство морских путей от востока на юг. |
Cases still pending before the Court and of relevance to law of the sea matters are: Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia) and Maritime Delimitation between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea (Nicaragua v. Honduras). |
По-прежнему находящимися на рассмотрении Суда делами, имеющими отношение к вопросам морского права, являются «Территориальный и морской спор (Никарагуа против Колумбии)» и «Делимитация морской границы между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море (Никарагуа против Гондураса)». |
At a recent one-day special meeting on the law of the sea, organized jointly with the International Tribunal of the Law of the Sea, the principal themes of the discussion were maritime security and piracy, and the delimitation of maritime boundaries. |
На недавнем однодневном специальном совещании по морскому праву, которое было организовано совместно с Международным трибуналом по морскому праву, главными темами для обсуждения были защищенность на море и пиратство, а также разграничение морских пространств. |
Some of these take place under global conventions such as the Law of the Sea, the London Dumping Convention, which addresses the disposal of waste into the sea, and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL). |
Некоторые из них осуществляются в рамках таких глобальных конвенций, как Конвенция по морскому праву, Лондонская конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов, в которой рассматриваются вопросы о сбросе отходов в море, и Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ). |
We can reconstruct also the journey of the Venetian maritime empire, how it progressively controlled the Adriatic Sea, how it became the most powerful medieval empire of its time, controlling most of the sea routes from the east to the south. |
Можно также воссоздать развитие Венецианской морской империи - то как она постепенно взяла под контроль Адриатическое море, как стала самой мощной средневековой империей средневековой империей, контролируя большинство морских путей от востока на юг. |
We call upon all nations of the world to cooperate in halting illegal practices on the sea, including piracy and hijacking, to preserve the ocean as a safe and effective transportation network linking the global community; |
З. мы призываем все страны мира поддерживать сотрудничество в деле пресечения незаконной практики на море, включая пиратство и незаконный захват, в целях сохранения океанов в качестве безопасной и эффективной транспортной сети, связывающей мировое сообщество; |
Organizing and conducting the tendering process for the right to exploit mineral resources (oil and gas deposits and fields, etc.) in the territorial sea and on the continental shelf. |
организацию и проведение конкурсов на право пользования недрами (месторождения нефти и газа, участками недр и т.д.) на территориальном море и континентальном шельфе. |
The maritime boundary between Bangladesh and Myanmar in the territorial sea shall be that line first agreed between them in 1974 and reaffirmed in 2008. |
морской границей между Бангладеш и Мьянмой в территориальном море надлежит считать линию, изначально согласованную между ними в 1974 году и подтвержденную в 2008 году. |
Sometimes you might say "let's go do something else, let's go biking or let's go to the sea..." |
Иногда вы должны сказать: "Давай займемся чем-нибудь еще, поедем покатаемся на велосипедах, или на море..." |
You think my wife feels good with me on the sea and my boy in England in the Air Force? |
И моя жена тоже волнуется, когда я в море. а мой сын служит в Англии в ВВС? |
"the old man and the sea," "the pearl," |
"Старик и море", "Жемчужина", "Много шуму из ничего"... |
Did I invite the woman? Rent a villa by the sea? Force her to stay? |
Не я пригласила её на море, и не я помешала ей уехать. |
the sea, the boat, the oysters. |
море, лодка, устрицы, все сразу. |
It'd be so tragically comic I'd have no place in the sea to be |
Она была бы так трагично комична, что мне бы не нашлось в море места |
I'll tell you how I sailed the sea after Troy, how I visited the world, |
Я расскажу вам, как я пересек море после падения Трои, |
Deep, deep beneath the sea where the water is clear as purest glass |
"Глубоко-глубоко в море, где вода чиста, как прозрачный хрусталь,..." |
into the ground, the rivers and into the sea |
Вода падает на землю, затем в реку, а потом в море. |
If you say there's more fish in the sea, I swear, I'm going out the window. |
если вы скажите, что есть еще много рыбы в море, клянусь, я выпрыгну в окно. |
"If you go in the sea, you'll all die!" she said. |
Она им сказала - 'Если вы зайдете в море, то вы все умрете! |
This guy owns half of the oil rigs in the Gulf of Mexico and the North sea oil project, all right? |
Этот парень владеет половиной нефтяных установок в Мексиканском заливе. и няфтяными разработками в Северном море. |