| As is well known, some sea disposal of radioactive waste has occurred despite the recommended moratorium and has caused concern. | Как хорошо известно, несмотря на рекомендованный мораторий, некоторые случаи сброса в море радиоактивных отходов с тех пор все же имели место, что не могло не вызвать тревогу. |
| Throughout history the sea has united my people and has been vital to our lives. | Исторически море объединяло мой народ и имело жизненную важность для нашей жизни. |
| He crossed the reef... and found an unforgiving sea. | Он вышел за риф и увидел бушующее море. |
| They threw me into the sea... like I was nothing. | Они выбросили меня в море, как какой-то мусор. |
| It's useless now that it fell in the sea. | После падения в море он годится разве что на запчасти. |
| Among the 13 island States of the Caribbean, only the Dominican Republic still claims a territorial sea of 3 miles. | Из 13 островных государств Карибского бассейна лишь Доминиканская Республика по-прежнему претендует на территориальное море шириной 3 мили. |
| Under the closure, fishermen were first not allowed to go out to sea. | После закрытия рыбакам сперва запретили выходить в море. |
| This and other initiatives could turn our sea of turmoil into one of mutual trust. | Эта и другие инициативы могли бы превратить наше море беспокойства в море взаимного доверия. |
| At least one flow was reported to have entered the sea. | По сообщениям, по крайней мере один пирокластический поток влился в море. |
| The increased mineralization of the sea water had almost completely destroyed the fish fauna. | Повышение минерализации воды в море практически полностью уничтожило ихтиофауну. |
| Its waters eventually empty into the sea. | Воды этой реки впадают в море. |
| The sea and its resources provide real prospects for our development. | Море и морские ресурсы предоставляют реальные перспективы для нашего процесса развития. |
| We'll go to the sea next time. | Я отвезу тебя на море в другой раз. |
| Later it'll wash away in the sea. | А потом море смоет все это. |
| Calls made earlier for a restructuring of international economic relations and a North-South dialogue have floundered in a sea of slogans. | Прозвучавшие ранее призывы к перестройке международных экономических отношений и к диалогу между Севером и Югом утонули в море лозунгов. |
| In Central Asia an entire sea has disappeared, poisoning the surrounding land. | В Центральной Азии исчезло целое море, что привело к отравлению окружающих земель. |
| Only nine States continue to claim a territorial sea extending beyond 12 nautical miles. | Только девять государств по-прежнему претендуют на территориальное море, простирающееся за пределы 12 морских миль. |
| Near-shore deposits of the territorial sea or the exclusive economic zone of coastal States primarily contain industrial materials, mineral sands and precious metals. | В предбрежных залежах в территориальном море или исключительной экономической зоне прибрежных государств встречаются, в первую очередь, промышленные минералы, минеральные пески и драгоценные металлы. |
| Ethiopia's shrill and offensive language is designed to drown the facts in a sea of accusations. | Резкие и оскорбительные высказывания Эфиопии имеют своей целью утопить факты в море обвинений. |
| Some electrical appliances belonging to the crew were also thrown into the sea. | Некоторые электрические бытовые приборы, принадлежавшие членам экипажа, были сброшены в море. |
| When a closure is imposed on the occupied territories, the sea is declared a closed military area. | Когда закрываются оккупированные территории, море объявляется закрытой военной зоной. |
| To this end we are continuing to improve the utilization of the living and renewable resources in the sea. | С этой целью мы продолжаем улучшать использование живых и возобновляемых ресурсов в море. |
| The same sea today unifies free countries in blossoming trade, political cooperation and people-to-people contacts. | Сегодня это же море объединяет свободные страны благодаря налаживанию успешных торговых отношений, политического сотрудничества и развитию контактов между народами. |
| Such zones could be limited to the national territories of the parties, including their territorial sea and space. | Такие зоны могут ограничиваться пределами национальной территории участников, включая их территориальное море и воздушное пространство над ними. |
| Thirdly, it should undertake not to operationally deploy nuclear weapons on land, air or sea. | В-третьих, Индия должна не прибегать к оперативному развертыванию ядерного оружия на суше, в атмосфере или на море. |