Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Море

Примеры в контексте "Sea - Море"

Примеры: Sea - Море
An analogy could be drawn in that connection with the North Sea Continental Shelf Cases, in which the International Court of Justice had observed that State practice must have been both extensive and virtually uniform in order to constitute a settled practice under customary international law. В этой связи можно провести аналогию с делами о континентальном шельфе в Северном море, при рассмотрении которых Международный Суд отметил, что практика государств должна быть как обширной, так и практически единообразной, с тем чтобы представлять собой установившуюся практику согласно обычному международному праву.
"In its report entitled 'A Sea of Troubles', GESAMP identified a number of vulnerable areas and systems: coral reefs, wetlands, seagrass beds, coastal lagoons, mangroves, shorelines, watersheds, estuaries, small islands, continental shelves and semi-enclosed seas. «В своем докладе «Неспокойное море» ГЕСАМП определила ряд уязвимых районов и систем: коралловые рифы, водно-болотные угодья, плантации морских водорослей, прибрежные лагуны, мангровые заросли, береговые линии, водозаборы, эстуарии, малые острова, континентальные шельфы и полузамкнутые моря.
This is the conclusion of the agreements and legislative processes in Timor-Leste and in Australia that should pave the way for exploitation of mineral resources in the Timor Sea. Речь идет о заключении соглашений и завершении законодательных процессов в Тиморе-Лешти и в Австралии, которые должны открыть путь для разработки полезных ископаемых в Тиморском море.
We are actively engaged with the Australian Government and the oil companies operating in the Timor Sea to resolve outstanding issues, and we expect to sign the treaty relating to the area of cooperation upon independence or shortly thereafter. Вместе с правительством Австралии и нефтяными компаниями, действующими в Тиморском море, мы прилагаем активные усилия в целях урегулирования нерешенных вопросов и надеемся подписать договор, касающийся сферы сотрудничества, ко дню провозглашения независимости и вскоре после него.
In order to implement the national development plan, international support is critical over the next three years until the first revenues can be expected from the gas and petroleum developments in the Timor Sea. Для осуществления национального плана развития крайне важное значение будет иметь международная поддержка на протяжении следующих трех лет, до того момента как будут получены первые поступления от разработки газовых и нефтяных месторождений в Тиморском море.
In December, a major breakthrough was reached between East Timor and UNTAET officials, led by Chief Minister Alkatiri, with industry currently developing a major petroleum field in the Timor Sea. В декабре удалось добиться крупного прорыва в отношениях между Восточным Тимором и официальными лицами ВАООНВТ во главе с Главным министром Алкатири, при том что в настоящее время разрабатывается крупное нефтяное месторождение в Тиморском море.
The memorandum of understanding with BIMCO was signed at the Piracy and Sea Robbery Conference held on 29 April 2010, which was jointly organized by RECAAP and BIMCO. Меморандум о взаимопонимании с БИМКО был подписан на Конференции по проблеме пиратства и разбоя на море, организованной совместно РЕКААП и БИМКО 29 апреля 2010 года.
The Council also approved the extension of the Archipelago Sea Area Biosphere Reserve (Finland) established in 1994 in connection with the Archipelago National Park. Совет продлил также статус биосферного заповедника «Архипелажное море» (Финляндия), который был создан в 1994 году в Архипелажном национальном парке.
Coordinating NPD funded Norwegian scientific programs for geo-scientific research and data acquisition in the Arctic Ocean and the Barents Sea. координация финансируемых ННД национальных программ по геонаучным исследованиям и сбору данных в Северном ледовитом океане и Баренцевом море;
The viewpoint and stand on the "northern limit line" can serve as a touchstone distinguishing those standing for peace in the West Sea from those opposed to it. Подход и позиция в отношении «северной разделительной линии» могут служить оселком, на котором проверяется: кто выступает за мир в корейском Западном море, а кто ему противится.
In particular, it provided the best way for setting up the special zone for peace and cooperation in the West Sea and fixing a joint fishing zone and peace waters. В частности, там предусмотрен оптимальный способ создания специальной зоны мира и сотрудничества в Западном море и установления общей рыболовной зоны и мирной акватории.
Under a regional project on reversing environmental degradation trends in the South China Sea and Gulf of Thailand, water quality criteria have been developed and are awaiting endorsement by the member countries of the Coordinating Body on the Seas of East Asia. В рамках регионального проекта обращения вспять тенденций к деградации окружающей среды в Южно-Китайском море и в Таиландском заливе разработаны критерии качества воды, которые в настоящее время ждут утверждения странами-членами координационного органа по морям Восточной Азии.
Pending such a solution, we will, along with the parties concerned, strictly observe the Declaration on the Conduct of Parties in the Eastern Sea. В ожидании такого решения, мы, вместе с заинтересованными сторонами, будет строго соблюдать Декларацию о принципах поведения сторон в Восточном море.
We have established a series of protected maritime areas of more than 1,126 square kilometres to protect our coral reef in the Caribbean Sea. Мы создали комплекс морских заповедников, которые располагаются на площади, превышающей 1126 квадратных километров, для защиты наших коралловых рифов в Карибском море.
In the Mediterranean and the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment Sea Area national laws are being revised to respond to the needs of the protocols. В качестве реакции на задачи, поставленные в протоколах, ведется пересмотр национальных законов в Средиземном море и в региональной организации по защите морской среды.
The hotspots identified include the Aral Sea and the glacier of the Himalayan Mountains Определенные горячие точки, включают в себя Аральское море и ледник в Гималаях.
Referring to the North Sea Continental Shelf cases and other case law, he encouraged the Commission to use its expertise to shed light on that nebulous area of customary international law. Ссылаясь на дела, касающиеся континентального шельфа в Северном море, и другое прецедентное право, оратор призывает Комиссию применить свои знания и объяснить эту неясную область международного обычного права.
While we encourage measures to promote cooperation in drug interdiction in the Caribbean Sea, we must reiterate that cooperation should not be confined to concerns about drug trafficking. Хотя мы и призываем к принятию мер по активизации сотрудничества в борьбе с оборотом наркотиков в Карибском море, мы хотели бы вновь подчеркнуть, что такое сотрудничество не должно ограничиваться лишь наркоторговлей.
In support of the assessment of the potential for long-range environmental transport, monitoring data demonstrate that this substance has managed to reach remote areas like the Barents Sea and Greenland. В подтверждение оценки способности к переносу на большие расстояния в окружающей среде данные мониторинга показывают, что данное вещество смогло попасть в столь удаленные районы, как Баренцево море и Гренландия.
The Tumen, with a total length of 549 km (16 km in downstream Russia), flows into the Pacific Ocean (Japanese Sea). Река Туманная общей протяженностью в 549 км (16 км в нижнем течении - Россия) впадает в Тихий океан (Японское море).
Latin American and Caribbean Group (draft resolution on the Caribbean Sea) (Second Committee experts) Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна (проект резолюции о Карибском море) (эксперты Второго комитета)
The Caribbean Sea is however special when compared to all other LMEs in that it has the largest number of countries surrounding it in the world (see enclosure, fig. 1). Вместе с тем Карибское море отличается от всех других крупных морских экосистем в том, что в его бассейне находится самое большое число стран в мире (см. добавление, диаграмма 1).
Economic losses from the Aral crisis, climate change, hydrochemical features of water bodies, curtailment of fishing in the Aral Sea, degradation of over 4 million hectares of land and loss of biodiversity in the region total several billion dollars a year. З. Экономические потери от аральского кризиса, изменения климата, гидрохимических характеристик водных объектов, сокращения рыбного промысла в этом море, деградации более 4 млн. га земель и утраты биоразнообразия в регионе составляют несколько миллиардов долларов США в год.
New Zealand conducted regular maritime surveillance of areas under its national jurisdiction, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) Convention area (the Ross Sea), and the exclusive economic zones (EEZs) of Pacific Island States. Новая Зеландия ведет регулярное наблюдение за морскими акваториями, подпадающими под ее национальную юрисдикцию, за конвенционным районом Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики (ККАМЛР) (в море Росса) и за исключительными экономическими зонами островных государств Тихого океана.
CARICOM feels strongly that international cooperation in drug interdiction in the Caribbean Sea should also extend to the illicit traffic in small arms and light weapons, which is increasingly threatening the region's stability. КАРИКОМ твердо убежден, что международное сотрудничество в пресечении оборота наркотиков в Карибском море должно распространяться и на незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, который все больше угрожает стабильности нашего региона.