Luis Pacheco de Narvaez was a military man who served on both land and sea as a soldier, sergeant, ensign, sergeant major, and later governor. |
Луис Пачеко де Нарваэс был военным, служил на суше и на море, начиная с солдата, сержанта, прапорщика стал сержант-майором и губернатором. |
It is situated on the mountainside at an altitude of 675m and has a view over the sea. |
Она расположена на склоне горы на высоте 675 м и имеет вид на море. |
Low seaweed diversity is due to the island's isolation from other land masses, unsuitable beach habitat, constant abrasion by waves, tides and small stones, and the extension of glaciers into the sea in many areas. |
Низкое разнообразие водорослей объясняется изоляцией острова от других территорий, непригодными для обитания пляжами, постоянным трением волнами, приливами и мелкими камнями, а также протяжением ледников в море во многих областях. |
A German whaling fleet was put to sea in 1937 and, upon its successful return in early 1938, plans for a third German Antarctic expedition were drawn up. |
В 1937 году в море впервые вышла германская китобойная флотилия, и после её успешного возвращения весной 1938 года началась подготовка к Третьей Германской Антарктической экспедиции. |
An inexpensive receiver, not bigger than a watch, will enable him to listen anywhere, on land or sea, to a speech delivered or music played in some other place, however distant. |
Недорогая телефонная трубка по величине не больше наручных часов позволит ему слушать повсюду, на суше и на море, речевое сообщение или исполняемую музыку из какого-либо другого места, как бы далеко оно ни находилось». |
Before the ruin of Beleriand at the end of the First Age, the sea was narrow and ice-filled in the north, forming the strait of Helcaraxë, the Grinding Ice. |
До разрушения Белерианда в конце Первой Эпохи море было узким и замерзшим на севере, формируя пролив Хэлкараксэ, «скрежещущий лед». |
Today, facing such a wide range of painting genres and styles each possessing marine theme to some extent, we can definitely say that every Author has his or her own sea. |
Сегодня, при столь широком разнообразии жанров и стилей живописи, каждому из которых присуще наличие морской тематики в той или иной степени, можно с уверенностью сказать, что у каждого Автора своё море. |
Our company is able to carry the freight through air, sea or land in many countries all over the world through its well-established network. |
Наша компания в состоянии нести груз через воздух, море или землю во многих странах во всем мире через ее известную сетьк. |
Initially it was formulated as "to drive from morning on a tandem by the sea and back and to meet the tourists". |
Изначально это было сформулировано как "сгонять с утра на тандеме на море и обратно, а за одно и туристов встретить". |
A sickle which it castration Uranus, Kronos has thrown in the sea at cape Drepan (Sickle) in Ahaia [722]. |
Серп, которым он оскопил Урана, Кронос бросил в море у мыса Дрепан (Серп) в Ахайе [722]. |
Tuna is the carlofortini not really throw anything, as if to, since the last time, meet the beautiful creature of the sea. |
Тунец является carlofortini не бросать все, как будто, так как в последний раз, встречаются красивые существа на море. |
You can have a more equitable, transparent and participatory | Sebastián Lorenzo: Many politicians digital issues navigating the sea of ignorance '| Ruling party and opposition together in a cibercampaña by the Free Soft. |
Вы можете иметь более справедливый, прозрачный и участия | Sebastián Лоренцо: Многие политические вопросы цифровых навигационных море невежества '| правящей партией и оппозицией вместе cibercampaña Свободный Soft. |
There is the Air Force, which as the name suggests, are the air care, and there's the navy, the sea continues. |
Существует военно-воздушных сил, которые, как следует из названия, являются воздух обслуживание, и есть военно-морской флот, море продолжается. |
Therefore, in our view, resting their leisure and entertainment in the suit, largely on the sea - very warm and shallow Azov. |
Поэтому, на наш взгляд, отдыхающие свой досуг и развлечения устраивают в, основном на море - самом теплом и мелком Азове. |
"Terrace Margarita" is our exclusive sea front terrace, the main attraction of our Hotel. |
"Terrazza Margarita" - это наша эксклюзивная терраса, выходящая на море, и настоящий центр нашего отеля. |
On the sea the rough wind has risen, and filled in their waves, and they were in danger. |
На море поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности. |
From here we are putting out to the sea and that's where we are striving to return. |
Отсюда мы уходим в море и сюда мы спешим вернуться. |
In addition to always offering unbeatable sea, we will provide to the smallest detail to make your visit unforgettable and you want to repeat. |
Кроме того, чтобы всегда предлагают непревзойденное море, мы предоставим вам до мельчайших деталей, чтобы ваш визит незабываемым, и вы хотите повторить. |
In 2008 the 141 went back to the sea of Okinawa coral in the number of books over the previous year. |
В 2008 году 141 вернулись в море коралловый Окинаве в число книг, по сравнению с предыдущим годом. |
These brand new luxury villas are set in beautiful landscaped gardens and olive groves with magnificent sea views in the area of Akrotiri which is located between Zakynthos Town and the resort of Tsilivi. |
Эти марки роскошных вилл новых установлены в красивых landscaped сады и оливковые рощи с великолепными море в районе Акротири, который расположен между Закинтос Город и курорт Tsilivi. |
In this location, the VAPF Group has created the Cumbre del Sol residential estate, famous for its incredible panoramic views to the sea and the mountains, its beach and coves and a large variety of services available all year round. |
В этом месте Группа ВАПФ (Grupо VAPF) создала урбанизацию Кумбре дель Соль (Cumbre del Sol), знаменитую своими потрясающими панорамными видами на море и горы, пляжами и уютными бухтами, а также большим разнообразием услуг, доступных круглый год. |
The Emerald Island, that combines mountain and sea, tradition and high quality service, will enchant you!! |
Изумрудный остров, соединяющий в себе горы и море, традиции и высокое качество обслуживания, очарует Вас!! |
I love to draw, from childhood, from when the sea under the umbrella my aunt taught me 'to draw faces. |
Я люблю рисовать, с детства, с момента, когда море под зонтиком бабушка научила меня , чтобы привлечь лиц. |
Bad weather during two attempts to make the delivery on 2-3 May compelled the aircraft to return to the carriers, stationed 240 nmi (280 mi; 440 km) from Rabaul, and one of the Zeros was forced to ditch in the sea. |
Плохая погода в течение 2-3 мая во время двух попыток осуществить доставку вынудили самолеты вернуться на авианосцы, находившиеся в 240 милях (440 км) от Рабаула, и один из истребителей упал в море. |
The North Koreans totally collapsed as a fighting force, and the remainder of their military retreated into North Korea offering very weak resistance against the UN force, which was now on the offensive with overwhelming superiority by land, air and sea. |
Северокорейская армия совершенно перестала существовать как боевая сила, оставшиеся войска отступали к Северной Корее и оказывали очень слабое сопротивление силам ООН, которые теперь сами наступали, обладая подавляющим превосходством на земле, в воздухе и на море. |