Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Море

Примеры в контексте "Sea - Море"

Примеры: Sea - Море
To the sea, to the sea... В море, в море...
The sea's no longer the sea. Море теперь уже не то.
Consultant to United Nations Under Secretary for Law of the Sea on High Seas Fisheries Issues (1991), and on State Practice on the Law of the Sea since 1982, (1992) Консультант заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по морскому праву по вопросам рыболовства в открытом море (1991 год) и по практике государств в области морского права, с 1982 года (1992 год)
Acknowledging the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport and the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national sovereignty and jurisdiction in the Caribbean Sea, which present a challenge for the effective management of the resources, учитывая интенсивное использование Карибского моря для морских перевозок и наличие в Карибском море значительного числа взаимосвязанных морских районов, находящихся под национальным суверенитетом и юрисдикцией, что затрудняет эффективное управление ресурсами,
Only the sea remained the same sea. Только море оставалось морем.
He's going to take all of the animals with him to the Sea of Stratagems. забрав с собой всех животных в Море Уловок.
All of a sudden... the crowd just parted... like the Red Sea, you see? И вдруг... внезапно... толпа расступилась, как Красное море.
It was 22 Acacia Avenue or whatever it was and he called it "Sea View". Это было Акация авеню 22 или неважно где и он называл это "Видом на море"
Was it "Morning" and then "Sea", or the other way around? Как было: сначала "Утро", а потом "Море", или сначала "Море", а потом "Утро"?
THE ALBATROSS TOOK TO THE OPEN SEA. "Альбатрос" отправился в море.
Jordan also offers health tourism, which is focused in the Dead Sea area, education tourism, hiking, snorkeling and scuba diving in Aqaba's coral reefs, pop-culture tourism and shopping tourism in Jordan's cities. Иордания также предлагает услуги медицинского туризма на Мёртвом море, образовательный туризм, трекинг, дайвинг в коралловых рифах Акабы, туризм, связанный с поп-культурой и шопинг в городах Иордании.
In May 1506 Kemal Reis, commanding a force of 8 galliots and fustas, returned to the Aegean Sea, and in June 1506 landed at the Island of Leros with a force of 500 janissaries. В мае 1506 года Кемаль, командуя силой из 8 галиотов, вернулся в Эгейское море, а в июне совершил высадку на острове Лерос с силой из 500 янычар.
This offensive was abandoned following the Battle of the Coral Sea and Battle of Midway in May and June 1942, and all subsequent Japanese operations in the vicinity of Australia were undertaken to slow the advance of Allied forces. Идеи наступления были отвергнуты после битвы в Коралловом море и сражение у атолла Мидуэй в мае 1942 года, и все последующие операции японцев в районе Австралии были направлены на сдерживание наступления союзников.
His first book, The Sea of Chan (禪海蠡測), was published in 1955, and was the first in a line of over 40 books and related materials published in his name. Его первая книга, «Море Чань», была опубликована в 1956 году и была первой в линии более 40 книг и связанных с ними материалов, опубликованных под его именем.
Minoan Lines is one of the largest passenger ferry companies in Europe, and one of the dominant passenger ferry companies in Greece, sailing between Piraeus and Crete and in the Adriatic Sea, between Patras and various Italian ports. Minoan Lines - греческая судоходная компания - оператор грузо-пассажирских паромов-ролкеров на линиях между городом Пирей и Критом в Адриатическом море и между городом Патры (Греция) и различными Итальянскими портами.
I can confirm... off the record, of course... that Captain Chandler's no longer in Hong Kong, that he joined the crew of the Nathan James in the South China Sea, and that he's searching for the hostages. Могу подтвердить, не для записи, конечно, что капитан Чендлер больше не в Гон-Конге он присоединился к Нейтану Джеймсу в южно-китайском море, и что он ищет заложников.
With the ecosystem approach, the significance and role of Central Asia's water resources and the significance of large bodies of water in the subregion such as the Aral Sea can be completely reappraised. Экосистемный подход позволяет совершенно по иному оценить значение и роль водных ресурсов ЦА, а также значение крупных водных объектов субрегиона, таких как Аральское море.
The NLL has served as the only practical security scheme in the Yellow Sea separating the forces of South and North Korea, thus contributing to the maintenance of peace and security on the Korean Peninsula. З. СДЛ служит в качестве единственного практического механизма обеспечения безопасности в Желтом море, разделяя силы Северной и Южной Кореи и способствуя тем самым поддержанию мира и безопасности на Корейском полуострове.
On 2 July 2004, Croatia informed the Secretary-General that, on 3 June 2004, the Croatian Parliament had adopted a Decision on Amending the Decision on the Extension of the Jurisdiction of the Republic of Croatia in the Adriatic Sea of 3 October 2003. Хорватия сообщила Генеральному секретарю 2 июля 2004 года, что 3 июня 2004 года Сабор Хорватии принял Решение об изменении Решения о расширении юрисдикции Республики Хорватии в Адриатическом море от 3 октября 2003 года.
While the Convention on the Law of the Sea sets out a global regulatory framework for areas under national jurisdiction and the high seas, the situation is less clear with respect to the protection of the biodiversity of the high seas and the Area. В то время как деятельность в районах, находящихся в национальной юрисдикции, и открытом море регулируется глобальным нормативным механизмом Конвенции по морскому праву, ситуация с защитой биологического разнообразия в открытом море и в Районе остается менее определенной.
Certain navigational rights and freedoms were inadequately addressed in the text - in particular, references to the United Nations Convention on the Law of the Sea and to freedom of the high seas in conformity with the Convention. Некоторые права и свободы судоходства не получили адекватного отражения в тексте, в особенности ссылка на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и обеспечение свободы судоходства в открытом море в соответствии с Конвенцией.
Liability for lawful acts was also the subject of article 22 of the 1958 Geneva Convention on the High Seas as well as of article 110 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Ответственность за правомерные действия также является предметом статьи 22 Женевской конвенции об открытом море 1958 года, а также статьи 110 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
The legal regime for maritime security and safety consists of a number of international instruments which operate within the framework of the Charter of the United Nations and the United Nations Convention on the Law of the Sea. Правовой режим охраны и безопасности на море состоит из ряда международных документов, которые действуют в общих рамках Устава Организации Объединенных Наций и Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
While the concept of "genuine link" already existed in the 1958 Convention on the High Seas and the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, neither of those Conventions provided a definition of the genuine link. Хотя понятие «реальной связи» уже было включено в Конвенцию об открытом море 1958 года и Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, определения его в этих документах дано не было.
With wide adherence to these instruments, the only gap remaining for international fisheries regulations will be the absence of any multilateral agreement on implementation of articles 116 to 119 of the Convention on the Law of the Sea - those concerning stocks found only on the high seas. Благодаря активному присоединению государств к этим международно-правовым документам единственным пробелом, который остается в международных рыбохозяйственных нормах, будет отсутствие какого-либо многостороннего соглашения об осуществлении статей 116-119 Конвенции по морскому праву, а именно статей, которые касаются рыбных запасов, находящихся только в открытом море.