The Claimant states that as Yanbu is on the Red Sea, it was "not as directly in the area of threatened and actual hostilities as Jubail". |
Заявитель указывает, что, поскольку Янбу расположен на Красном море, город "не был непосредственно в районе существования угрозы военных действий, как Джубайль". |
We have all been deeply saddened to learn of the sinking of the Egyptian ferry, Al Salam Boccaccio 98, in the Red Sea early Friday last week. |
Все мы глубоко опечалены известием о том, что рано утром в пятницу на прошлой неделе в Красном море затонул египетский паром "Аль-Салям Боккаччо-90". |
Hotel Cristallo is so close to the beach you could almost be tempted to dive in this stretch of the Adriatic Sea from the balconies of its comfortable rooms. |
Отель Cristallo расположен настолько близко к пляжу, что Вам будет сложно удержаться от соблазна нырнуть прямо с балкона Вашего комфортабельного номера в Адриатическое море. |
The relaxing Laguna Beach Resort features rooms and studios with a refined ambiance, the perfect place to gaze at breathtaking views of the sparkling Andaman Sea or lagoon. |
Превосходный курорт Laguna Beach предлагает номера и студии с изысканной атмосферой. Это прекрасное место, чтобы полюбоваться захватывающим дух видом на игристое Андаманское море или на лагуну. |
The son, however, was already engaged with a British queen, who crossed the North Sea with an army of 400 ships and 100.000 men, seeking retaliation. |
Сын, однако, был уже помолвлен с британской королевой, которая пересекла Северное море с армией в 400 кораблей и 100,000 человек, ищущей возмездия. |
In January 1497 he landed at Modon and later captured several Venetian ships at the Ionian Sea and transported them, along with their cargo, to Euboea. |
В январе 1497 года он высадился в Модоне, а затем захватил несколько венецианских кораблей в Ионическом море и транспортировал их вместе с грузом к Эвбее. |
The Red Sea was of strategic importance to the United Kingdom due to both trade and as a route for its navy to pass through in order to reach India among other places. |
Красное море имело стратегическое значение для Великобритании как в сфере торговли, так и в качестве маршрута для её военного флота, чтобы достичь Британскую Индию и прочие места. |
He has also championed a more assertive foreign policy, particularly with regard to China-Japan relations, China's claims in the South China Sea, and its role as a leading advocate of free trade and globalization. |
Также Си отстаивал более твёрдую внешнюю политику, особенно в отношении китайско-японских отношений, претензий Китая в Южно-Китайском море и на роль ведущего сторонника свободной торговли и глобализации. |
In this role, McCain participated in the Marianas campaign, including the Battle of the Philippine Sea, and the beginning of the Philippines campaign. |
На этом посту Маккейн принял участие в Марианской кампании, включая сражение в Филиппинском море и в начале Филиппинской кампании. |
The water level in the Dead Sea is shrinking at a rate of more than one metre per year, and its surface area has shrunk by about 30% in the last 20 years. |
Уровень воды в Мёртвом море сокращается со скоростью более чем один метр в год, а его площадь сократилась примерно на 30 % за последние 20 лет. |
In the spring of 1855, as the Crimean War dragged on into its third year, the British and the French decided to begin operations in the Sea of Azov. |
Весной 1855 года, поскольку Крымская война тянулась уже третий год, британцы и французы решили начать операцию в Азовском море. |
Third Fleet's area of responsibility includes approximately fifty million square miles of the eastern and northern Pacific ocean areas including the Bering Sea, Alaska, the Aleutian Islands and a sector of the Arctic. |
Площадь зоны ответственности Третьего Флота составляет около пятидесяти миллионов квадратных миль территорий восточной и северной частей Тихого океана, включая Берингово море, Алеутские острова, Аляску и зону Арктики. |
On 1 April 1936, Orsborne, with a crew of four and his brother James as a supernumerary, took the vessel out on what the owners authorised as a routine North Sea fishing trip of two to three weeks' duration. |
1 апреля 1936 года Осборн, с экипажем из четырех человек и его братом Джеймсом в качестве сверхштатного, вывел судно в обычный рыболовный рейс в Северном море продолжительностью от двух до трех недель. |
The Lena-2011 expedition, a joint Russian-German project headed by Jörn Thiede, left for the Laptev Sea and the Lena River in the summer of 2011. |
Экспедиция «Лена-2011», совместный российско-германский проект во главе с Йорном Тиедом, летом 2011 года отправилась в море Лаптевых и Лены. |
At the end of the short, an apparent book report summarizing Ernest Hemingway's The Old Man and the Sea and seemingly written by Deadpool is quickly shown in a text crawl. |
В конце короткометражки, очевидного книжного отчета, в котором суммируется Эрнест Хемингуэй «Старик и море» и, казалось бы, Дэдпулом быстро отображается в сканировании текста. |
The rest of the voyage, via the eastern passage off Madagascar and through the Red Sea, culminated with the negotiation of the Suez Canal and passed without incident. |
Остаток пути вдоль восточного побережья Мадагаскара, через Красное море и Суэцкий канал, прошёл без происшествий. |
Operation Breakthrough was an international effort to free three gray whales from pack ice in the Beaufort Sea near Point Barrow in the U.S. state of Alaska in 1988. |
Операция «Прорыв» - международная операция по освобождению трёх серых китов из пакового льда в Море Бофорта вблизи мыса Барроу в штате Аляска в 1988 году. |
On 20 December 1974, the United States' ESSA-8 environmental satellite recorded a large cloud mass centred over the Arafura Sea about 370 kilometres (230 mi) northeast of Darwin. |
20 декабря 1974 года американский метеорологический спутник ESSA-8 зафиксировал образование большого массива облаков в Арафурском море на расстоянии около 370 км от города Дарвин. |
In 1513 while trying to conquer Aden, an expedition led by Albuquerque cruised the Red Sea inside the Bab al-Mandab, and sheltered at Kamaran island. |
В 1513 году, во время попытки захвата Адена, экспедиция Албукерки вошла в Красное море через Баб-эль-Мандебский пролив и высадилась на острове Камаран. |
In November 2003, after the separation from B-15J, B-15A drifted away from Ross Island on the open waters of the Ross Sea. |
В ноябре 2003 года В-15А, после отделения от B-15J, отошёл от ледника в море Росса. |
The Florida Reef lies close to the northern limit for tropical corals, but the species diversity on the reef is comparable to that of reef systems in the Caribbean Sea. |
Флоридский риф находится недалеко от северной границы обитания тропических кораллов, но его видовое разнообразие сравнимо с рифами в Карибском море. |
The harbour's deep, sheltered waters and strategic location on the South China Sea were instrumental in Hong Kong's establishment as a British colony and its subsequent development as a trading centre. |
Глубина вод у гавани, защищённость вод и стратегическое расположение на Южно-Китайском море сыграли важную роль в постепенном создании на территории Гонконга британской колонии и её последующего развития как центра торговли. |
Trawling activity in the Yellow Sea and other parts of the northwestern Pacific is intense and, coupled with pollution, has had a serious impact on the local ecosystem. |
В северо-западной части Тихого океана, особенно в Жёлтом море, ведётся интенсивный траловый промысел, вкупе с загрязнением окружающей среды он наносит серьезный ущерб местной экосистеме. |
Enjoying a peaceful location with marvellous views of the Adriatic Sea, the modernly built and intimate Hotel Astarea in Mlini is directly at the beach on the delightful Dubrovnik Riviera. |
Современный и уютный отель Astarea in Mlini находится в тихом местечке с чудесным видом на Адриатическое море, прямо на пляже на прекрасной Ривьере Дубровника. |
The Andaman Sea off the Tenasserim coast was the subject of keen scrutiny from Burma's regime during the 1990s due to offshore petroleum discoveries by multinational corporations including Unocal, Petronas and others. |
Андаманское море у берегов Танинтайи было предметом пристального контроля со стороны Бирмы в течение 1990-х годов из-за морских нефтяных открытий транснациональных корпораций, включая Unocal, Petronas и другие. |