"He met a man, a stranger, and went into the restaurant sea horse." |
Он встретил незнакомого человека и они зашли в ресторан Си Хорс |
Sea harbor hotel has a dolphin. |
У отеля "Си Харбор" логотип с дельфином. |
Inter Sea's valuation of the lost equipment is based on its estimate of original acquisition cost. |
"Интер си" оценивает стоимость утраченного оборудования по цене приобретения. |
As well, the Red Sea Corporation is given the full mandate to procure public sector imports efficiently. |
Кроме этого, корпорации «Ред Си» предоставлены полномочия на закупку импортных товаров для государственного сектора. |
Many private sector Eritrean businesses were also active in the trade sector and successfully competed with the Red Sea Corporation. |
Многие эритрейские частные предприятия также вели активную деятельность в секторе торговли и успешно конкурировали с корпорацией «Ред си». |
The Red Sea Corporation was never involved in military or most of the heavy machinery purchases of the Government. |
Корпорация «Ред си» никогда не участвовала в осуществлявшихся правительством закупках военной техники или большей части тяжелого оборудования. |
The missing shooter lives in Sea Cliff, |
(ЖЕН) Сбежавший паренек живет в Си Клифф, |
Despite the request of the Panel that it clarify the basis or method used to calculate its estimated loss of profits, Inter Sea did not provide an explanation. |
Несмотря на просьбы Группы уточнить основу или метод расчета упущенной выгоды, "Интер си" не представила никаких пояснений. |
The evidence indicates, however, that KOC has not rebuilt Sea Island nor does it intend to do so. |
Имеющиеся доказательства свидетельствуют, однако, о том, что "КОК" не восстанавливала "Си айленд" и не собирается делать этого. |
Inter Sea states that it provided regular survey services at the Mina Al Bakr terminal for several large, integrated oil companies. |
"Интер си" утверждает, что она оказывала регулярные инспекционные услуги на терминале в порту Мина аль-Бакр ряду крупных нефтеперерабатывающих компаний. |
In support of this component of its claim, Inter Sea submitted copies of five original sales invoices to SOMO which total less than USD 7,000. |
В обоснование данного элемента своей претензии "Интер си" представила копии пяти оригинальных счетов, выставленных ГНО на сумму менее 7000 долл. США. |
Without this information, the Panel is unable to determine any quantification of the revenue that might have been paid to Inter Sea. |
Без такой информации Группа не может количественно оценить тот доход, который могла бы получить компания "Интер си". |
Inter Sea contends that its claim should not be subject to set-off for "saved expenses". |
"Интер си" считает, что в счет ее претензии не следует зачитывать "экономию на расходах". |
Mr. Sea (Cambodia) said that the United Nations Counter-Terrorism Strategy was a vital instrument for promoting collective action and further cooperation to combat terrorism. |
Г-н Си (Камбоджа) говорит, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций является жизненно важным инструментом поощрения коллективных действий и расширения сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
As at May 2014, DORD, G-TEC Sea Mineral Resources NV, Tonga Offshore Mining Limited (TOML) and BGR had agreed in writing to amend their contracts to include the new standard clauses. |
По состоянию на май 2014 года ДОРД, «Джи-ТЕК си минерал рисорсиз НВ», «Тонга офшор майнинг, лимитед» (ТОМЛ) и БГР в письменной форме подтвердили свое согласие на внесение поправок в свои контракты с целью включения в них новых стандартных условий. |
Inter Sea contends that its representation of certain of these major oil companies, including Chevron International, was on a "permanent" basis. |
"Интер си" утверждает, что она обслуживала эти крупные нефтяные компании, в том числе компанию "Шеврон интернэшнл", на "постоянной" основе. |
Mr. Sea (Cambodia) observed that the least developed countries, despite general progress, were having difficulty meeting the Millennium Development Goals. |
Г-н Си (Камбоджа) отмечает, что, несмотря на достигнутый в целом прогресс, наименее развитые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Inter Sea contends that, despite the fact that it often provided marine survey services for its customers without the benefit of a written contract, the commercial terms of its engagement were customarily known. |
"Интер си" утверждает, что, хотя зачастую она оказывала инспекционные услуги своим клиентам, не имея письменного контракта, коммерческие условия, как правило, были заранее известны. |
In support of this component of its claim, Inter Sea filed a response to the Panel's article 34 notification, which provided a partial list of the equipment that was lost some 12 years before. |
В обоснование данного элемента своей претензии и в ответ на направленное Группой уведомление по статье 34 "Интер си" представила частичный перечень оборудования, которое она утратила примерно 12 лет назад. |
Inter Sea further contends that the fee charged by marine surveyors for the inspection of oil tankers was customarily shared equally between the buyer and seller of the cargo. |
"Интер си" утверждает далее, что сборы, взимаемые морскими инспекторами за обслуживание танкеров, как правило, поровну несли покупатель и продавец. |
At one time there was a league called the Chinese New Basketball Alliance (CNBA), one of whose most prominent teams was the Beijing Sea Lions, but this venture lasted for just one winter (1996-97). |
Также была создана лига Китайский баскетбольный альянс англ. Chinese New Basketball Alliance (CNBA), одной из команд которой были «Бэйцзин Си Лайонс», однако она просуществовала всего один сезон (1996-97). |
Similarly, Inter Sea failed to submit any cost documentation supporting its claim for its expenditures made as payment or relief to others, such as copies of airline tickets or extracts from its payroll register. |
Аналогично этому, "Интер си" не представила никакой документации, подтверждающей расходы, понесенные ею в связи с выплатами или помощью третьим лицам, например копии авиабилетов или выдержки из ведомостей по заработной плате. |
Other tangible property Inter Sea claims USD 9,000 under the loss type "other tangible property" in its claim form. |
"Интер си" на форме претензий ходатайствует о компенсации ей потери "прочего имущества" стоимостью в 9000 долл. |
The central business rationale for the Red Sea Corporation when it was established in the mid-1990s was a certain degree of market stabilization of vital commodities. |
Когда в середине 1990-х годов была создана корпорация «Ред си», основным толчком для ведения торговли стала определенная степень рыночной стабилизации основных сырьевых товаров. |
al-Salam Neighbourhood Should evacuate their houses, until beyond the Sea Street. |
должны покинуть свои дома и находиться за пределами улицы «Си стрит». |