| Your argument and how Xoan went to sea, even though the sea was rough that day. | О вашей ссоре, и... что Хоан вышел в море, несмотря на штормовое предупреждение. |
| It also guarantees the freedom of navigation beyond the territorial sea and the right of passage through the territorial sea, international straits and archipelagic waters. | В нем также гарантируются свобода судоходства за пределами территориального моря и право прохода через территориальное море, международные проливы и архипелажные воды. |
| If that sea wall goes, you'll be sucked out to sea! | Если этой стены не будет, то вас засосет в море! |
| The land will become the sea and the sea the land. | Земля станет морем, а море станет землёй. |
| It has always been our contention that the sea can survive without us, but we cannot live without the sea. | Мы всегда говорили, что море может выжить без нас, однако мы не сможем жить без моря. |
| On the sea, however, efforts were ineffective, as many small ships could easily go through ships of the Royal Navy and the Huguenots generally had mastery of the sea. | На море усилия оказались неэффективными, поскольку многие малые корабли могли легко пройти через кордоны королевского флота, к тому же гугеноты были более опытны в морских операциях. |
| The Fisheries offers its customers the best restaurants in Marbella, overlooking the sea at the beach, enjoying the sea breeze, or in the old town of Marbella. | Рыболовству предлагает своим клиентам лучшие рестораны в Марбелье, с видом на море на пляже, наслаждаясь морским бризом, или в старом городе Марбелья. |
| Nāmaka is the goddess of water and the sea; she cooled her sister Pele's lava as it flowed into the sea, turning it into new land. | Намака - богиня воды и моря; она охладила лаву своей сестры Пеле, которая текла в море, превратив её в новый остров. |
| It is located on 200 m from the sea shore with sea view, close to the beach, the city center and the road Varna - Burgas. | Он расположен на расстоянии 200 м от морского берега с видом на море, поблизости от пляжа, центра города и дороги Варна - Бургас. |
| In case of a crisis situation the Merevägi must be ready to defend sea approaches, harbour areas, sea lines of communication and to co-operate with the coalition units. | В случае возникновения кризисной ситуации, флот должен быть готов защищать море, портовые районы, морские линии связи и сотрудничать с подразделениями коалиции. |
| In the first dream, three white boars came out of the sea, fed on the grass, and went back to the sea. | В первом сне три белых кабана вышли из моря, пощипали траву и вернулись в море. |
| At the time these areas were shallow sea, and the ejecta settled into mud on the sea floor. | В то время, в этих краях, было мелководное море, и выброс осел в грязи на дне моря. |
| Nothing on land, in the air, on the sea, or under the sea shell prevent our complete and final victory. | Ничто на земле и в воздухе, на море и под водой не воспрепятствует нашей полной и окончательной победе. |
| At the same time as Gabriela made her 1,000 kilometer journey, and dived in the sea, I was at school and lived by the sea. | В то же время, когда Габриэла совершала путешествие на расстояние в 1000 км и ныряла в море, я учился в школе и жил у моря. |
| The successful management of living resources or a marine environment in a semi-enclosed sea requires the establishment of a regime for the close cooperation of coastal States that takes into account the integrity of the sea. | Успешное управление живыми морскими ресурсами или морской окружающей средой в полузакрытом море требует установления режима тесного сотрудничества прибрежных государств, который принимал бы во внимание целостность этого моря. |
| The zone is defined in accordance with UNCLOS as the area of the sea extending up to 200 nautical miles from the baselines, excluding the territorial sea. | Зона определяется в соответствии с Конвенцией в качестве морского района, простирающегося на 200 морских миль от исходных линий, исключая территориальное море. |
| Efforts towards monitoring of sea turtles, seabirds and marine mammals are under way to obtain better data on the impacts of high sea fisheries on these species. | Ведется работа по мониторингу морских черепах, морских птиц и морских млекопитающих с целью получения более точных данных о воздействии рыбного промысла в открытом море на эти виды. |
| In the territorial sea, in straits used for international navigation, archipelagic sea waters and in the EEZ, a coastal State can take enforcement measures to ensure compliance with its laws and regulations. | В территориальном море, в проливах, используемых для международного судоходства, в водах архипелажных морей и в исключительной экономической зоне прибрежное государство может принимать правоприменительные меры для обеспечения соблюдения своих законов и постановлений. |
| 200 million years ago the Jurassic sea extended from the North Sea basin far to the South and covered the late Triassic land. | 200 миллионов лет назад юрское море простиралось от бассейна Северного моря далеко на юг и покрывало земли позднего триаса. |
| There are limited sea cruises to the Ross Sea and East Antarctic (Commonwealth Bay) regions of Antarctica. | Некоторое количество морских круизов осуществляется в море Росса и Восточную Антарктику (залив Содружества). |
| A sea of experiences at the new Sea Side Don Carlos. | Море ощущений в Sea Side Don Carlos Мы представляем Вам место, которое прекрасно сочетает пляж и спорт. |
| In any case, the sea power of Axum waned and security for the Red Sea fell on other shoulders. | В любом случае, морская мощь Аксума уменьшилась, и обеспечение безопасности на Красном море легло на другие плечи. |
| The Laptev Sea is a major source of arctic sea ice. | Как итог, море Лаптевых является крупнейшим источником арктического морского льда. |
| Civil society has helped transform the South China Sea from waters of contention to a sea of peace and cooperation. | Гражданское общество оказало содействие в превращении Восточно-Китайского моря из района раздоров в море мира и сотрудничества. |
| The Aral Sea had once been the fourth largest sea in the world and had contained enormous fish stocks. | Аральское море было в свое время четвертым по величине внутренним морем в мире и отличалось огромными рыбными ресурсами. |