B-17s were used in early battles of the Pacific with little success, notably the Battle of Coral Sea and Battle of Midway. |
В начале войны B-17 действовали с небольшой эффективностью, особенно в сражении в Коралловом Море и в битве за Мидуэй. |
These discards compose 30% of the food of seabirds in the North Sea, for example, and compose up to 70% of the total food of some seabird populations. |
Например, такие отбросы составляют до 30 % всего рациона птиц в Северном море, а для некоторых популяций эта цифра возрастает до 70 %. |
Leo responded by trying to bring the Pope under control, although the fleet he sent to enforce the imperial will was shipwrecked in the Adriatic Sea. |
Лев ІІІ ответил, пытаясь вернуть папу под контроль, но флот, посланный им для обеспечения императорской воли, погиб в ходе шторма в Адриатическом море. |
The major rivers flow north to south or east to west and empty into the Yellow Sea or the Korea Strait. |
Главные реки текут с севера на юг и с востока на запад и впадают в Корейский пролив и в Жёлтое море. |
From Rendsburg the waterway followed the natural river Eider down to its confluence with the North Sea at Tönning, where a third packing house was built. |
От Рендсбурга водный путь шел по естественной реке Айдер вплоть до ее впадения в Северное море в Теннинге, где был построен третий «упаковочный дом». |
From the pole, Seadragon (having no other choice) turned south, and after conducting experiments in cooperation with scientists on ice island T-3, headed for the Chukchi Sea and Bering Strait. |
С полюса "Сидрэгон" (не имея никаких иных вариантов) повернула на юг, и после проведения экспериментов совместно с учеными на ледяном острове Т-З, направилась в Чукотское море и Берингов пролив. |
The Deep Blue Sea 2 VOD debut ranking was approximately on-par with the VOD debut of theatrical release Winchester the following week. |
«Глубокое синее море 2» дебютный рейтинг VOD был примерно на одном уровне с дебютом VOD театрального релиза «Винчестер», 'на следующей неделе. |
He had orders to sail with all available French and British ships, pass into the Adriatic Sea, and undertake whatever operations he thought best against Austrian ports. |
У него был приказ действовать всеми доступными французскими и британскими кораблями и судами в Адриатическом море и предпринимать любые операции против австрийских портов, которые он считал наилучшими. |
The Red Sea was barely known and only trade links with the Maritime republics, the Republic of Venice especially, fostered collection of accurate maritime knowledge. |
О Красном море европейцы знали очень мало, и только торговые связи морских республик, главным образом Венеции, пополняли копилку знаний о морских путях. |
Mexico has nearly 150 rivers, two-thirds of which empty into the Pacific Ocean and the remainder of which flow into the Gulf of Mexico or the Caribbean Sea. |
На территории Мексики протекает около 150 рек, 2/3 которых впадают в Тихий океан, а остальные - в Мексиканский залив и Карибское море. |
OXFORD - When a US Navy P8-A surveillance aircraft recently flew near Fiery Cross Reef in the Spratly Islands in the South China Sea, it was warned eight times by the Chinese Navy to leave the area. |
ОКСФОРД - Когда патрульный самолет P8-A американских ВМФ недавно пролетал вблизи рифа Файэри Кросс, входящего в группу островов Спратли в Южно-Китайском море, он получил восемь предупреждений от китайских ВМФ с требованием покинуть эту зону. |
For example, China now includes the South China Sea in its "core" national interests, on a par with Taiwan and Tibet, in order to stake a virtually exclusive claim to military operations there. |
Например, Китай сейчас включает Южно-Китайское море в «зону» своих национальных интересов, наравне с Тайванем и Тибетом, для того чтобы сделать ставку на фактически эксклюзивное право проводить там военные операции. |
At the same time, the two countries should revive a 2008 framework for joint development of disputed gas fields in the East China Sea, and Japan's central government should purchase the barren islands from their private owner and declare them an international maritime protected area. |
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией. |
Abe feels let down by Obama's decision not to take a firm stand on the ADIZ - the latest in a series of aggressive moves by China to upend the status quo in the East China Sea. |
Абэ чувствует, что Обама подвел его своим решением не занимать твердую позицию по ADIZ - последнему из серии агрессивных действий со стороны Китая, направленных на изменение статус-кво в Восточно-Китайском море. |
For starters, the deal proves that world leaders - despite being divided on a multitude of issues, such as the conflict in Ukraine and territorial disputes in the South China Sea - can still come together to resolve a shared problem. |
Для начала, соглашение доказывает, что мировые лидеры - несмотря на то, что разделены множеством вопросов, таких как конфликт в Украине и территориальные споры в Южно-Китайском море - все еще могут собраться вместе, чтобы решить общую проблему. |
Given that the South China Sea disputes stem from overlapping claims to "exclusive economic zones," not open ocean, the UN convention is not entirely relevant. |
Учитывая, что споры в Южно-Китайском море касаются перекрывающихся притязаний на «исключительные экономические зоны», а не на открытый океан, данная конвенция ООН не совсем здесь уместна. |
We're seeing them in the Beaufort Sea, floating in the open ocean where the ice has melted out. |
Мы видим их в море Бофорта, в открытом океане, там, где лёд уже растаял. |
It must cope with entrenched territorial and maritime disputes, such as in the South China Sea; harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships; increasingly fervent nationalism; growing religious extremism; and sharpening competition over water and energy. |
Она должна справиться с укоренившимися территориальными и морскими спорами, такими как споры в Южно-Китайском море; пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения; все более горячим национализмом; ростом религиозного экстремизма; а также обострением конкуренции за воду и энергоресурсы. |
And exactly six years and three days earlier, on June 20th, 1994, a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island, oiling 10,000 penguins - half of which died. |
И именно шестью годами и тремя днями раньше, 20 июня 1994 года, корабль под названием "Море Аполлона" затонул возле острова Дассен, испачкав нефтью 10000 пингвинов, половина из которых погибла. |
On 13 April 1912, Benedetto Brin and the rest of the Squadron sailed from Tobruk to the Aegean Sea to rendezvous with the 1st Squadron. |
13 апреля 1912 года «Бенедетто Брин» с остальными кораблями 2-й эскадры покинул Тобрук, направляясь в Эгейское море на встречу с 1-й эскадрой. |
Thus she was useful for operations in the North Sea and against the British coastal convoys, particularly along the north east seeboard of Great Britain. |
Именно благодаря им она была весьма полезна в операциях в Северном море и в охоте на британские прибрежные конвои практически по всей протяженности северной оконечности Великобритании. |
In the first issue, Pratt's most famous story was published: Una ballata del mare salato (A Ballad of the Salt Sea), which introduced his best known character, Corto Maltese. |
В первом же номере журнала Пратт публикует свою самую известную впоследствии новеллу «Баллада о солёном море» (итал. Una ballata del mare salato), где знакомит читателей с новым героем: Корто Мальтезе. |
It extends southward into the Hvar Channel, a body of water in the Adriatic Sea between the islands of Brač and Hvar, which is home to strong currents. |
Простирается по отношению к каналу Хвар, водоему в Адриатическое море между островами Брач и Хвар, который является местом с сильными течениями. |
This island group is located in the Pyasino Gulf, in the Kara Sea, northeast of Dikson, off the coast of Siberia. |
Эта группа островов расположена в Пясинском заливе, в Карском море, к северо-востоку от Диксона, у берегов Сибири. |
He was based at the Nore, operating in the North Sea and blockading the Dutch fleet at the Texel with Admiral Adam Duncan's fleet. |
Adamant базировался в Норе, действовал в Северном море, с флотом адмирала Адама Дункана осуществлял блокаду голландского флота в Текселе. |