Namibia's fishery regulations prohibited fishing vessels from going to sea without observers on board to monitor fishing activities and the level of by-catch. |
Рыбопромысловые правила Намибии запрещают рыболовным судам выходить в море, не имея на борту наблюдателей, которые осуществляли бы мониторинг рыболовной деятельности и интенсивности прилова. |
The sea is badly polluted, largely as a result of weapons testing, industrial projects and fertilizer run-off before the break-up of the Soviet Union. |
Море сильно загрязнено - в основном в результате испытаний оружия, деятельности промышленных предприятий и стока удобрений (речь идет о периоде до распада Советского Союза). |
Fighting commenced in the vicinity of Vaharai, Batticaloa, in October 2006, with air, sea and land offensives. |
В октябре 2006 года в районе Вахараи, Баттикалоа, вспыхнули боевые действия, которые включали наступательные операции в воздухе, на море и на суше. |
In the territorial sea, coastal States have sovereignty, while other States enjoy the right of innocent passage. |
В территориальном море прибрежные государства имеют суверенитет, а другие государства пользуются правом мирного прохода. |
Concerning acts of armed robbery against ships committed in the internal waters or territorial sea of a State, primary responsibility for enforcement falls on coastal States. |
Что касается актов вооруженного разбоя в отношении судов, совершенных во внутренних водах или территориальном море какого-либо государства, то главная ответственность за правоприменительные меры ложится на прибрежные государства. |
As of 4 March 2008, 18 reports on delays and denials of class 7 radioactive materials in sea mode had been received. |
По состоянию на 4 марта 2008 года было получено 18 сообщений о задержках и отказах в связи с радиоактивными материалами класса 7 в море. |
It was noted that the integrated coast guard network planned by MOWCA would allow for pursuit of suspected pirates into the territorial sea of another State. |
Было отмечено, что планируемая в рамках МОЗЦА комплексная сеть береговой охраны позволит вести преследование подозреваемых в пиратстве в территориальном море другого государства. |
We have been spared the scars of war and conflict, and nature has gifted us the sea and land for our livelihood. |
Мы не пострадали в результате войны и конфликта, природа подарила нам море и землю для пропитания. |
The biggest hazards for the Territory were discussed, such as rockfalls in and around Jamestown and sea rescues, both inshore and offshore. |
Были обсуждены явления, представляющие наибольшую опасность для территории, в частности обвалы горной породы в Джеймстауне и его окрестностях, а также вопросы спасания на море, как в прибрежных водах, так и в открытом море. |
Proportion of total territorial area protected (terrestrial and sea) |
Совокупная доля охраняемых районов (суша и море) |
Owing to the small land size of islands, water resources from mountain to sea are managed as one unit. |
Из-за небольшого размера территории островов водные ресурсы, источники которых находятся высоко в горах и которые впадают в море, рассматривается как единое целое. |
We will use the natural resources with which our island is so liberally endowed - the sea, the sun, the wind and a rich plant biomass. |
Мы будем использовать природные ресурсы, которыми так щедро наделен наш остров - море, солнце, ветер и насыщенную растительную биомассу. |
The discharge of bilge and ballast water pollutes the sea and coastal areas, and may cause the introduction of alien species into the ecosystem. |
Выбрасываемая трюмная и балластная вода загрязняет море и прибрежные районы и может вызвать внесение в экосистему инородных биологических видов. |
With respect to areas beyond national jurisdiction, EC was developing new policies to prevent destructive fishing practices on the high seas and protect vulnerable deep sea ecosystems. |
Что касается районов за пределами национальной юрисдикции, то ЕС разрабатывает новую политику, призванную препятствовать пагубным промысловым методам в открытом море и защищать уязвимые глубоководные экосистемы. |
Marine science and sustained research efforts enhance the ability of policy-makers and decision-makers to formulate sound policies that promote the sustainable development of the oceans and sea resources. |
Морская наука и последовательные научно-исследовательские усилия повышают способность директивных и руководящих органов разрабатывать продуманные мероприятия по содействию устойчивому развитию деятельности на море и по освоению морских ресурсов. |
"she begs me to return her to the sea,"but I am determined to prove jory true. |
Она умоляет меня вернуть ее в море, но я собираюсь доказать, что Джори был прав. |
I'm sure there's plenty more fish in that particular sea. |
Не беспокойся, думаю, в этом море плавает еще много рыбки. |
I've just spent six days on the sea and it was not for me. |
Я только что провел шесть дней в море, и это было не для меня. |
They treat me as if I'd said... the sea has water in it. |
Они так на меня смотрят, как будто я говорю им, что в море по-прежнему много воды. |
You no longer have to slave on sea in all weathers for others |
Тебе больше не нужно горбатиться в море на других. |
Back to sea... just now... when I'm for the first time... |
Снова в море? Сейчас, когда я в первый раз... |
Do you remember the jump in the sea, scratches and pain? |
Ты помнишь в море свой прыжок, царапины и боли? |
And you describing the Cuban girl in front of her window by the sea waiting in vain for something that will never happen. |
А когда я читал о кубинской женщине которая сидит у окна, смотрит на море бесцельно ждёт того, что не происходит... |
like a drop of rain falling in the sea |
Словна капля дождя, упавшая в море |
Why did you need to toss him into the sea? |
Зачем Вы бросили его в море? |