Английский - русский
Перевод слова Sea

Перевод sea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Море (примеров 5920)
In the first dream, three white boars came out of the sea, fed on the grass, and went back to the sea. В первом сне три белых кабана вышли из моря, пощипали траву и вернулись в море.
This is in wanton violation of international law as the line was unilaterally drawn in the open sea, he added. Это вопиющее нарушение международного права, поскольку линия единолично проведена в открытом море, - добавил он.
This text considers the sea in its entirety: as an ecosystem, as a space for the circulation of ships and as an area of economic exploitation. В этом документе море рассматривается во всей его целостности как экосистема, как пространство для судоходства и как район экономической деятельности.
He made the sea flat. Он послал штиль на море.
So far out to sea. Так далеко в море.
Больше примеров...
Морской (примеров 1545)
It was in 2015 when the borders were extended which pushed Pakistan's area of sea border to 50,000 square kilometres. В марте 2015 года Комиссия ООН по границам континентального шельфа подтвердила право Пакистана на 50000 квадратных километров прибрежной морской зоны.
Lech, like where the sea monster is? Лех, как там, где морской монстр?
The European Union looks forward to the discussions at next year's Consultative Process, the theme of which will be capacity-building in oceans affairs and the law of the sea, including marine science. Европейский союз рассчитывает обсудить в следующем году вопрос о процессе консультаций, что будет содействовать наращиванию потенциала в вопросах океана и морского права, в том числе в сфере морской науки.
Having said that and in spite of all of its shortcomings, the Convention, as the true constitution of the sea, remains and should remain the judicial framework under which all activities concerning the seas and the oceans are carried out. Однако несмотря на это и на все свои недостатки, Конвенция, являясь подлинной морской конституцией, остается и должна оставаться теми юридическими рамками, с учетом которых следует проводить любую деятельность, касающуюся морей и океанов.
The Sea Captain sings a verse from the 1958 Kingston Trio song "Tom Dooley". Морской капитан поет стих из песни Kingston Trio 1958 года «Tom Dooley».
Больше примеров...
Океан (примеров 266)
In its report A Sea of Troubles, the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection noted that the state of the world's seas and oceans was deteriorating and that new threats kept emerging, undermining benefits to humanity. В своем докладе «Неспокойное море» Объединенная группа экспертов по научным аспектам загрязнения моря отметила, что состояние Мирового океана ухудшается и возникают все новые угрозы, подрывающие блага, которые сулит океан человечеству.
The first zone has a little slide which takes kids right into the sea of bright plastic balls. В первой находится небольшая горка, с которой так здорово съезжать в океан из пластмассовых ярких шариков.
Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны.
Dumping waste into the sea has caused the release of fine particles into the ocean that choke and drive away sea life and blanket large areas of the sea floor. Из-за сброса отходов в море возникают так называемые факелы сточных вод, которые объясняются попаданием в океан взвесей мелких частиц, уничтожающих и вытесняющих морскую флору и фауну и покрывающих сплошным ковром обширные площади морского дна.
It is bounded to the north by the Caribbean Sea, to the south by the Pacific Ocean, to the east by the Republic of Colombia and to the west by the Republic of Costa Rica. С севера Панаму омывает Карибское море, с юга - Тихий океан; на востоке страна граничит с Республикой Колумбия, на западе - с Республикой Коста-Рика.
Больше примеров...
Вод (примеров 189)
The disposal of partially treated or untreated domestic and industrial effluents in the sea has been a standard practice for many small island developing States. Во многих малых островных развивающихся государствах широко используется практика сброса частично переработанных или непереработанных коммунальных и промышленных сточных вод в море.
This is without prejudice to the right of the coastal State to arrest, for the purpose of any civil proceedings, a foreign ship lying in the territorial sea, or passing through the territorial sea after leaving internal waters. Это не затрагивает права прибрежного государства применять арест по гражданскому делу в отношении иностранного судна, находящегося на стоянке в территориальном море или проходящего через территориальное море после выхода из внутренних вод.
Article 168 further provides that: "the introduction into the atmosphere, the subsoil or waters, including the sea, of substances likely to endanger the health of men or animals or to be harmful to the environment shall also constitute an act of terrorism." Кроме того, в статье 168 предусматривается следующее: «Актом терроризма является также загрязнение атмосферы, почвы, подпочвенного слоя и вод, в том числе морских, веществами, угрожающими здоровью человека или животному миру или природной среде».
The "Train-sea-coast" training programme module of the Global Programme of Action, a training network on oceans and coastal issues, has been developed in cooperation with the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, focusing on sewage management. В сотрудничестве с отделом Организации Объединенных Наций по проблемам океана и морского права разработан модуль учебной программы по охране морской и прибрежной среды Глобальной программы действий с уделением основного внимания регулированию сточных вод.
The IPCC projects that sea levels will rise by between 14 and 80 centimeters by 2100, due to the expansion of warming waters and the melting of polar icecaps and other glaciers. По прогнозам МГКИ, уровень Мирового океана поднимется к 2100 году приблизительно на 1480 сантиметров вследствие наплыва теплых вод и таяния полярных айсбергов и других ледников.
Больше примеров...
Си (примеров 94)
The Department also announced that the Territory had received a report prepared by the Wider Caribbean Sea Turtle Recovery and Conservation Network following a study that began in 1987 and ended in early 1993. Департамент также объявил о том, что территория получила доклад, подготовленный организацией "Уайдер Кариббеан си тертлл рикавери энд консервэйшн нетворк" по результатам исследования, которое началось в 1987 году и завершилось в начале 1993 года.
Hello, H3 Sea King. "Эйч-З Си Кинг".
KOC estimates that the cost of debris removal from Sea Island would be US$15,180,000. Согласно подсчетам "КОК", стоимость удаления остатков "Си айленд" составит 15180000 долл. США.
A team of Naval Investigative Service (NIS) investigators (the predecessor of the Naval Criminal Investigative Service or NCIS) stationed nearby on the aircraft carrier Coral Sea was told that their services in investigating Iowa's mishap were not needed. Команде военно-морской следственной службы (NIS), находившейся на борту авианосца «Корал Си», находившегося неподалёку, объяснили, что их помощь при расследовании аварии на борту линкора «Айова» не нужна.
Guided missiles procured in accordance with North Atlantic Treaty Organization Sea Sparrow Consortium (24 delivered on 16 January and 52 delivered in August 2013) Управляемые ракеты закуплены в рамках соглашения, подписанного членами Консорциума «Организация Североатлантического договора Си Спарроу)» (24 единицы поставлены 16 января и 52 единицы - в августе 2013 года)
Больше примеров...
Борт (примеров 35)
Pursuant to that order, the crew and the United States forces threw the electrical equipment into the sea. В соответствии с этим распоряжением команда и персонал Соединенных Штатов выбросили электроприборы за борт.
The provisions of the IMDG Code clearly state what kind of placarding/marking shall be affixed on a vehicle for a sea transport and in relation to the loading of a vehicle on board, the IMDG Code applies. Кроме того, содержащееся в тексте примечания выражение "грузится на борт судна для морской перевозки" является лишним.
On 4 May, the IOM ship docked in the port, despite a floating sea mine and heavy artillery shelling, and took on 800-1,138 people, again mostly migrants (the last of them), among whom were at least 36 critically wounded people. 4 мая корабль МОТ пришвартовался в порту, несмотря на мины в море и массированный артиллерийский обстрел, и взял на борт 800 - 1138 людей, опять же главным образом мигрантов (последний подобный рейс), среди которых были по меньшей мере 36 тяжелораненых.
The Trade Act,, which mandates that 100 percent of electronic manifest information be sent to CBP at least 24 hours before sea container cargo is loaded on board the vessel, allows the teams to target sea containers prior to their loading. Закон о торговле, который предусматривает, что 100 процентов электронной информации из манифестов должны направляться в УТПО по меньшей мере за 24 часа до того, как морской контейнерный груз погружается на борт судна, позволяет группам выбирать морские контейнеры до их погрузки.
They pitched so many bodies into the sea, the sharks would follow us like dogs waiting on table scraps. За борт выбрасывали столько тел, что акулы преследовали нас, как собаки, ждущие объедки со стола.
Больше примеров...
Берега (примеров 118)
It has beautiful beaches, good climate, the sea, a scenic coastline, and historical patrimony. Город имеет красивые берега, хороший климат, океан, ровную береговую линию и богатое историческое наследство.
The sea shores are winding and form gulfs and bays of various sizes. Берега сильно изрезаны и образуют заливы и бухты различных размеров.
He lived with his wife Leucippe on a low hill in the centre of the island, about fifty stadia from the sea. Пара вместе с дочерью жила в центре острова, в пятидесяти стадиях от берега моря.
Jumped overboard about 200 yards out to sea; swam back to this godforsaken place. Прыгнул в море, когда до берега было уже 200 ярдов; приплыл обратно в это богом забытое место.
Belgium is thus at the crossroads between the economic and urban backbone of Europe and the important North Sea maritime region that stretches from Le Havre to Hamburg. З. Таким образом, Бельгия находится на перекрестке между европейской полосой высокоразвитых экономических и городских структур и важным прибрежным поясом, который проходит вдоль берега Северного моря, от Гавра до Гамбурга.
Больше примеров...
Побережью (примеров 31)
We cannot but take a serious view of the adoption of the 'resolution' because it coincides with the United States deploying an aircraft carrier flotilla in the east sea of Korea and making a military threat to the dialogue partner. Мы вынуждены со всей серьезностью расценивать принятие этой "резолюции", поскольку оно совпадает с направлением Соединенными Штатами к восточному побережью Кореи авианосной группы и созданием военной угрозы для партнера по диалогу.
The mountains descend to the sea, with a narrow passage to Hammamet. Беременные самки движутся по направлению к побережью, чтобы принести потомство на мелководье.
This picture has changed dramatically as the result of inland colonization over many decades, yet Brazilians still retain their love of the sea coast and its beaches. Эта картина претерпела радикальные изменения в результате освоения суши, хотя бразильцы по-прежнему сохраняют свою любовь к побережью и его пляжам. Бразилия всегда оставалась активным сторонником Конвенции и усилий, направленных на осуществление положений Конвенции.
The first inhabitants are known as San Dieguito people, they were hunter-gatherer who lived off the land, moving from the mountains to the sea of Gulf of California looking for food. Первые жители этой местности, известные под названием «люди Сан-Диегито», были охотниками и собирателями, которые жили за счёт земли, перемещаясь с гор к морскому побережью у Калифорнийского залива в поисках пищи.
To the seaside By the beautiful sea К побережью Хо! Хо!
Больше примеров...
Пляжа (примеров 75)
I'll think it over tonight about going to the sea Насчет пляжа завтра, я подумаю.
Because of its specific location the complex offers the unique combination of a view to the sea, combined with magnificently rising green hills. Комплекс его уникальность - в удивительном месторасположении в одной из сохранившихся зелёных зон, всего в 150 метрах от пляжа самого известного болгарского курорта Солнечный берег.
Other approved plans concerned the development of a beach north of the Dead Sea and the construction of five hotels. Другие утвержденные планы касаются обустройства пляжа на северном побережье Мёртвого моря и строительства пяти гостиниц.
Located on Kata Beach, Avista Resort & Spa is set against a backdrop of lush green hills and offers scenic views of the sea, while providing luxurious accommodation. Этот отель расположен на уединённом мысе на южной оконечности пляжа Патонг, являющегося самым популярным в Пхукете. Из окон курорта открывается потрясающий вид на живописный залив.
Muriwai is approximately 17 km west of Kumeu, 42 kilometres northwest of Auckland city, at the southern end of an unbroken 50 kilometre stretch of beach which extends up the Tasman Sea coast to the mouth of the Kaipara Harbour. Муривай расположен примерно в 17 километрах к западу от Кумэу, в 42 километрах к северо-западу от города Окленд, в южной части непрерывного пляжа протяженностью 50 километров, который простирается по побережью Тасманова моря до устья Кайпара-харбор.
Больше примеров...
Sea (примеров 228)
On January 20, 2015 the project released two lyric videos for both versions of the song "Endless Sea". 20 января 2015 группа выпустила два музыкальных клипа с обеими версиями песни "Endless Sea".
In 2010, a second album - Sea of Cowards - was released. В 2010 году вышел второй альбом - «Sea of Cowards».
In the 1960s, the Royal Canadian Navy retired most of its Second World War vessels, and further developed its anti-submarine warfare capabilities by acquiring the Sikorsky CH-124 Sea King, and successfully pioneered the use of large maritime helicopters on small surface vessels. В 1960-е годы большинство кораблей Королевского канадского военно-морского флота времен Второй мировой войны было списано, произошло дальнейшее развитие его противолодочных возможностей путём приобретения вертолётов CH-124 Sea King, впервые использовались большие морские вертолёты на малых надводных кораблях.
Amnesiac was nominated for the 2001 Mercury Music Prize, losing to PJ Harvey's Stories from the City, Stories from the Sea, for which Yorke provided guest vocals. В 2001 году Amnesiac был номинирован на Mercury Music Prize, но уступил альбому Stories from the City, Stories from the Sea Пи Джей Харви, в записи которого принимал участие Том Йорк.
It was composed by pianist Tim Rice-Oxley in late 2005 and the song was meant to be included on Under the Iron Sea, the band's second album but was replaced on the definite track list on 14 March 2006. Она была написана клавишником группы, Тимом Райс-Оксли, в конце 2005 года и должна была была быть включена во второй альбом группы Under the Iron Sea, но 14 марта 2006 была вычеркнута из трек-листа.
Больше примеров...
Сэо (примеров 864)
Austria stated that for some authorities it was a challenge to integrate SEA elements into the existing planning processes. Австрия заявила, что для ряда компетентных органов сложной задачей является интеграция элементов СЭО в существующие процессы планирования.
In the past two years, work had been undertaken on the issues of PRTR, SEA and access to justice. За прошедшие два года была проведена работа по проблемам РВПЗ, СЭО и доступа к правосудию.
(c) to exchange experience on practical application of SEA in plans and programmes related to transport and land-use. с) проводить обмен опытом практического применения СЭО для разработки планов и программ в области транспорта и землепользования.
(c) Focusing in the SEA process on long-term impacts, non-renewable resources, genetic pools, environmental limits and standards, and resilience; с) концентрации внимания в процессе СЭО на таких аспектах, как долговременные последствия, невозобновляемые источники, генетические "копилки", экологические пределы и стандарты и устойчивость к внешним воздействиям;
Joint capacity-building activities with the Aarhus Convention for Armenia, Azerbaijan and Georgia on public participation in decision-making, including to strengthen the capacities of national Aarhus Centres and the regional Aarhus Centres Network in the EIA and SEA processes. Совместная работа по наращиванию потенциала с Орхусской конвенцией в интересах Армении, Азербайджана и Грузии по расширению участия общественности в процессе принятия решений, включая укрепление возможностей национальных центров Орхусской конвенции, а также участия региональных центров сети Орхусской конвенции в ОВОС и СЭО.
Больше примеров...
Сэс (примеров 19)
Other reports and country monographs on the same topic are now under preparation by the SEA and/or experts mandated by them. В настоящее время СЭС и/или уполномоченные ими эксперты готовят другие доклады или страновые монографии по той же теме.
Referring to the outcome of the thirty-first session, the Chairman of the SEA stressed that significant progress had been made in implementing practical proposals made during last year's consultations. Говоря об итогах тридцать первой сессии, Председатель СЭС обратил внимание на достигнутый значительный прогресс в осуществлении практических предложений, вынесенных в ходе прошлогодних консультаций.
The Bureau had an essential role to play in this respect by identifying the areas of greatest interest to all member countries and by ensuring that the outcome of SEA meetings reach governments, particularly those of countries in transition. В этом отношении важная роль принадлежит президиуму, поскольку в его функции входит выявление проблем, представляющих наибольший интерес для всех стран-членов, а также обеспечение того, чтобы результаты совещаний СЭС достигали уровня правительств, особенно в странах, находящихся на переходном этапе.
Given the interest attached to the exchange of views and information during the SEA's annual session it is hoped that in the future more publicity will be given to their activities in order to attract a wider audience. Учитывая интерес, проявляемый к обмену мнениями и информацией в ходе проведения ежегодной сессии СЭС, предполагается, что в будущем следует более широко освещать деятельность этого органа, с тем чтобы привлекать к обсуждению более широкие круги специалистов.
Concerning the participation in the annual session it was noted that an increasing number of countries are represented by several delegates from the capitals - an indication of the interest attached by ECE member countries, in all parts of the region, to the activities of the SEA. В отношении участия в ежегодной сессии было отмечено, что все большее количество стран присылают нескольких делегатов из столичных городов, что свидетельствует об интересе, проявляемом к деятельности СЭС странами - членами ЕЭК во всех частях данного региона.
Больше примеров...
Совос (примеров 10)
(a) There should be a well-grounded formal basis for SEA requirements; а) необходимость наличия хорошо обоснованной формальной базы для требований СОВОС;
The Regional Environmental Center (REC) suggested that they wished to be listed, in particular, in connection with SEA as well as with the development of environmental performance targets for transport related activities within their member countries. Представители регионального экологического центра (РЭЦ) предложили, чтобы их включили в перечень в связи, в частности, с СОВОС, а также с разработкой целей в области улучшения экологических аспектов деятельности, проводимой в их странах-членах в секторе транспорта.
(a) Involve the Secretaries to both the Aarhus and Espoo Conventions in the informal drafting group on the SEA protocol as well as in the subsequent negotiations; а) привлечения секретарей Орхусской конвенции и Конвенции, заключенной в Эспо, к работе неформальной редакционной группы по протоколу о СОВОС, а также об их привлечении к процессу последующих переговоров;
Integration of social, economic and environmental issues at the decision-making level (SEA, EIA, economic instruments; possible sectoral approaches, e.g., through transport, agriculture, and tourism) включение социальных, экономических и экологических проблем в процесс принятия решений (СОВОС, ОВОС, экономические инструменты, возможные отраслевые подходы, например, в секторах транспорта, сельского хозяйства и туризма)
g) Provide important input to the development of an international SEA instrument, since SEA can be effectively applied to plans, programmes and policies, as well as to the development of regulations and laws. g) внесения существенного вклада в разработку международного инструмента по СОВОС, поскольку СОВОС может эффективно использоваться применительно к планам, программам и политике, а также к разработке нормативных актов и законов.
Больше примеров...
Праву (примеров 3519)
In that dispute, Romania invoked paragraph 3 of its interpretative declaration made upon signature and confirmed upon ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. В этом споре Румыния сослалась на пункт З заявления о толковании, которое она сделала при подписании и подтвердила при ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
The entry into force of the Convention on the Law of the Sea on 16 November 1994 was a milestone in the international community's quest to apply the rule of law to the world's oceans. Вступление в силу Конвенции по морскому праву 16 ноября 1994 года явилось важной вехой в усилиях международного сообщества по применению норм права к мировым океанам.
Under General Assembly resolutions 37/66, 49/28 and 52/26, and the United Nations Convention on the Law of the Sea, at the request of Member States, financed under the regular budget within existing resources. На основании резолюций Генеральной Ассамблеи 37/66, 49/28 и 52/26 Отделом по вопросам океана и морскому праву по просьбе государств-членов; финансируется по регулярному бюджету за счет существующих ресурсов.
The Chamber will be available to deal with maritime delimitation disputes which the parties agree to submit to it concerning the interpretation or application of any provision of the United Nations Convention on the Law of the Sea or any other agreement which confers jurisdiction on the Tribunal. В Камеру смогут обращаться стороны в спорах, касающихся делимитации морских пространств, если они соглашаются передать на ее усмотрение толкование или применение любого положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву или любого иного соглашения, предусматривающего юрисдикцию за Трибуналом.
The allocation of seats of the International Tribunal for the Law of the Sea shall be in accordance with the relevant provisions of the Convention, providing that no regional group will have fewer than three seats. распределение мест в Международном трибунале по морскому праву согласуется с соответствующими положениями Конвенции, притом что ни у одной региональной группы не окажется менее трех мест.
Больше примеров...
Арала (примеров 82)
Representatives of the Executive Committee of the International Fund for Saving the Aral Sea and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) participated in the meeting. В совещании приняли участие представители Исполнительного комитета Международного фонда спасения Арала и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
It is organized jointly with the Federal Foreign Office of Germany in cooperation with the UNECE Division of Environment, Housing and Land Management and the Executive Committee of the International Fund for Saving the Aral Sea. Она организовывается совместно с Федеральным министерством иностранных дел Германии в сотрудничестве с Отделом по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию ЕЭК ООН и Исполнительным комитетом Международного фонда спасения Арала.
Regretfully, the necessary level of coordination among countries of Central Asia on approaches to settling this enormous problem, which directly relates to mitigation of the Aral Sea tragedy, does not currently exist. К сожалению, необходимый уровень координации среди стран Центральной Азии в поиске подходов к урегулированию этой насущнейшей проблемы, прямо связанной со смягчением последствий трагедии Арала, сегодня отсутствует.
During the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia decided to establish the regional organization for saving the Aral Sea. В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Ташкенте в январе 1993 года, главы государств Центральной Азии приняли решение о создании региональной организации по спасению Арала.
The Uzbek NGOs Union of the Aral Sea and Amu Darya brought a case against the State agencies that closed the drainage collector in the nature reserve Baday-Tugay in Uzbekistan. Узбекская НПО "Союз защиты Арала и Амударьи" возбудила иск в отношении государственных учреждений, которые закрыли дренажный коллектор в природном заповеднике Бадай-Тугай в Узбекистане.
Больше примеров...