Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Море

Примеры в контексте "Sea - Море"

Примеры: Sea - Море
IPHC has planned a four-part research programme in the Bering Sea which will involve satellite tagging to address the lack of detailed knowledge on the timing of spawning migrations of halibut within its regulatory area. ИПХК планирует осуществить в Беринговом море исследовательскую программу из четырех частей, которая будет предусматривать спутниковое мечение, призванное восполнить нехватку подробных данных о сроках нерестовых миграций палтуса в регулируемом Комиссией районе90.
The fourth ACS summit, held in July 2005, reiterated that the Caribbean Sea is a common patrimony and pledged to continue working towards its recognition by the United Nations as a special area in the context of sustainable development. Участники четвертой встречи АКГ на высшем уровне, проведенной в июле 2005 года, вновь подтвердили, что Карибское море является общим наследием, и обязались продолжать добиваться его признания Организацией Объединенных Наций особым районом в контексте устойчивого развития.
On 14 March 2008, Japan deposited with the Secretary-General, pursuant to article 16, paragraph 2, of UNCLOS, 49 charts and a list of geographical coordinates of points as contained in the Enforcement Order of the Law on the Territorial Sea and the Contiguous Zone. 14 марта 2008 года, руководствуясь пунктом 2 статьи 16 ЮНКЛОС, Япония сдала на хранение Генеральному секретарю 49 карт и перечень географических координат точек, содержащиеся в исполнительном приказе к Закону о территориальном море и прилежащей зоне.
For example, in Kazakhstan, working with a local NGO and other partners, the SGP developed a comprehensive programme to rebuild a sustainable fishery, conserve the delta lakes, and educate communities about over-fishing in the lakes around the Aral Sea. Так, в Казахстане на основе ПНС в сотрудничестве с местной неправительственной организацией и другими партнерами была разработана всеобъемлющая программа восстановления устойчивого рыболовства, сохранения озер дельты и ознакомления общин с проблемой перелова в озерах, окружающих Аральское море.
In addition to commenting on the proposed evaluation exercise, at its plenary meeting GESAMP reviewed and approved two draft reports prepared by its Working Group on Marine Environmental Assessments: "A Sea of Troubles" and "Protecting the Oceans from Land-based Activities". Наряду с обсуждением предлагаемого мероприятия по оценке, на своем пленарном заседании ГЕСАМП рассмотрела и утвердила проекты двух докладов, подготовленных ее Рабочей группой по морским экологическим экспертизам: «Море невзгод» и «Защита Мирового океана от деятельности на суше».
The Somali traditional fleet includes thousands of vessels plying the waters of the western Indian Ocean, the Gulf of Aden, the Red Sea and the Persian Gulf. «Традиционный флот» Сомали имеет в своем составе тысячи судов, курсирующих в водах западной части Индийского океана, в Аденском проливе, в Красном море и Персидском заливе.
The economic exclusion zone covers an area of 571191 square kilometres, 96 per cent of which is in the Pacific Ocean and 4 per cent in the Caribbean Sea. Исключительная экономическая зона охватывает территорию площадью 571191 км2, 96% которой находится в Тихом океане, а 4% - в Карибском море.
However, the ratio varied for different sub-regions of the area as it ranged from 12 percent for the Gulf to 41 percent for the Red Sea. Однако показатель варьируется по различным субрегионам района и колеблется от 12 процентов в Персидском заливе до 41 процента в Красном море[150].
Saint Kitts and Nevis urges sustained follow-up action to give meaning and life to the United Nations resolution adopted in 2000 declaring the Caribbean Sea a special area in the context of sustainable development. Сент-Китс и Невис настоятельно призывает к принятию решительных мер по осуществлению резолюции Организации Объединенных Наций, принятой в 2000 году, в которой Карибское море объявлено районом, обладающим особым статусом в контексте устойчивого развития.
We fully support the 1992 ASEAN Declaration and the 1997 ASEAN-China Declaration on the principles for resolving disputes in the South China Sea. Мы полностью поддерживаем Декларацию АСЕАН 1992 года, а также Декларацию АСЕАН-Китай 1997 года в отношении принципов урегулирования споров в Южно-Китайском море.
In this connection, we appeal for assistance from willing partners in the fight against terrorism and the concomitant trade in narcotic drugs and psychotropic substances that traverses our region via the Caribbean Sea. В этой связи мы обращаемся с призывом об оказании нам помощи готовыми к этому партнерами в области борьбы с терроризмом и сопутствующей ему торговли наркотиками и психотропными веществами, которые перевозятся в нашем регионе через Карибское море.
In addition to its significant contribution to East Timor's future through the Timor Sea Arrangement, my Government is committed to a substantial bilateral assistance programme to reduce poverty and to build East Timorese capacity to govern a peaceful, democratic, independent nation. Помимо своего значительного вклада в будущее Восточного Тимора через посредство Соглашения о Тиморском море мое правительство последовательно проводит программу существенной двусторонней помощи для снижения уровня нищеты и развития способности восточнотиморцев управлять мирной, демократической и независимой нацией.
A source of revenue for East Timor is the exploitation of petroleum in the "Timor Gap" region of the Timor Sea. Одним из источников поступлений является для Восточного Тимора продажа нефти, добываемой в районе «Тиморской впадины» в Тиморском море.
Report on the progress of consultations on the inscription of "Sea of Japan" Доклад о ходе консультаций по вопросу использования на картах названия «Японское море»
The situation on the Korean Peninsula, where an unstable armistice state of neither peace nor war persists, has been aggravated further after the naval battle in the West Sea of Korea in mid-June 1999. Положение на Корейском полуострове, где по-прежнему сохраняется нестабильное перемирие, которое нельзя назвать ни войной, ни миром, еще более ухудшилось после морского сражения в Желтом море в середине июня 1999 года.
As discussed in paragraph 26 above, the port of Aqaba and the Red Sea were not the subject of military operations or the threat of military action. Как было указано в пункте 26 выше, порт Акаба и Красное море не были в зоне боевых действий и не подвергались угрозе использования военных средств.
More immediately, China's territorial claims - particularly in the South China Sea, but also regarding its border with India - and its efforts to expand its influence over neighboring countries will force the US to navigate two overarching risks. Скорее всего, территориальные претензии Китая - в частности, в Южно-Китайском море, а также относительно его границы с Индией - и его усилия по расширению своего влияния на соседние страны заставят США искать оптимальный маршрут между двумя всеобъемлющими рисками.
Rejecting this, Clinton proposed that the US help establish an international mechanism to mediate the overlapping claims of sovereignty between China, Taiwan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and Malaysia that now exist in the South China Sea. Отрицая это, Клинтон предложила помощь США в создании международного механизма посредничества в деле пересекающихся притязаний на суверенитет между Китаем, Тайванем, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Малайзией, которые сегодня присутствуют в Южно-китайском море.
For example, the second Sea Power for Africa Symposium was held in Abuja from 29 to 31 May 2006 to encourage cooperation among States to enhance African maritime security capabilities. Например, в Абудже с 29 по 31 мая 2006 года состоялся второй симпозиум морских государств Африки на тему укрепления сотрудничества между государствами в целях повышения безопасности на море африканских государств32.
It was further noted that the presentations made at the 31st Virginia Law of the Sea Conference, held in Heidelberg, Germany, in 2007 on the theme of "Legal challenges in maritime security", could be considered. Было далее отмечено, что можно изучить презентации, сделанные на тридцать первой Виргинской конференции по морскому праву, состоявшейся в Хайдельберге в 2007 году и посвященной теме «Правовые проблемы безопасности на море».
Kazakhstan is interested in the mobilization of the international community to solve environmental problems, because it has disaster areas, such as the region of the former Semipalatinsk nuclear testing ground, the dying Aral Sea and other zones. Казахстан заинтересован в мобилизации усилий мирового сообщества в решении экологических проблем, так как имеет на своей территории зоны бедствия, такие, как регион бывшего Семипалатинского ядерного полигона, погибающее Аральское море и другие районы.
This is based on historical facts, including years of our exploration of these islands in the South China Sea, as well as our jurisdiction over them. Это подтверждается историческими фактами, в том числе полученными в результате проводившихся нами многолетних исследований на этих островах в Южно-Китайском море, а также нашей юрисдикцией над ними.
Although border incursions were alleged, it seems more likely that the Ethiopians had decided to attempt to secure a much needed port on the Red Sea. Хотя утверждалось, что было совершено лишь вторжение на территорию, представляется более вероятным, что эфиопы приняли решение попытаться захватить столь необходимый им порт на Красном море.
They agreed to propose the convening of an ASEAN-China Senior Officials' Meeting, which will review the current political situation in the South China Sea, review current bilateral and multilateral cooperative mechanisms, and identify specific ways and means to concretely implement the Declaration. Они договорились выступить с предложением о созыве совещания старших должностных лиц АСЕАН-Китая, участники которого обсудили бы текущую политическую ситуацию в Южно-Китайском море, изучили нынешние механизмы двустороннего и многостороннего сотрудничества и определили конкретные пути и средства для реального осуществления Декларации.
UNMEE has continued to fly between the two capitals via the Red Sea and Djibouti, with the additional operational and safety burdens this entails for the Mission. МООНЭЭ продолжает осуществлять полеты между двумя столицами по маршруту через Красное море и Джибути, что создает для Миссии дополнительные проблемы с точки зрения оперативной деятельности и обеспечения безопасности.