Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Море

Примеры в контексте "Sea - Море"

Примеры: Sea - Море
Mr. Heidar also drew the attention of the Commission to the 2013 Agreed Minutes on the delimitation of the continental shelf beyond 200 nautical miles between Iceland and Greenland in the Irminger Sea, signed between Iceland and Denmark/Greenland. Г-н Хейдар обратил также внимание Комиссии на Согласованный протокол 2013 года о делимитации континентального шельфа за пределами 200 морских миль между Исландией и Гренландией в море Ирмингера, подписанный Исландией и Данией/Гренландией.
Mr. Choi stated that the area in the submission was the natural prolongation of the land territory to the outer edge of the continental margin in the East China Sea. Г-н Чой заявил, что район, указанный в представлении, представляет собой естественное продолжение материковой части до внешней границы континентальной окраины в Восточно-Китайском море.
Who does this dude think he is, Moses parting the Red Sea? И что он собирается делать? Раздвинуть гору, как Моисей Черное Море
I might drown him in the Dead Sea. Might be a world news scoop. А если я утоплю его в Мертвом Море, это будет сенсацией для прессы?
Constant environmental risk, with its negative impact on the quality of life, health and, most importantly, the population's gene pool, now affects not only the areas around the Aral Sea, but the whole region of Central Asia. В зоне постоянного экологического риска, негативно влияющего на качество жизни, здоровье и, самое главное, на генофонд людей, оказались не только территории, окружающие море, но и весь регион Центральной Азии.
The new Interim National Constitution was also signed by President Bashir on that day, and the state of emergency was lifted in all States except Darfur, Kassala State and Red Sea State. В тот же день президент Башир подписал также временную национальную конституцию, отменил чрезвычайное положение во всех штатах, за исключением Дарфура, штата Кассала и штата Красное море.
The President of the Court further explained that the Court had handed down a judgment in the case concerning Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea just a few weeks previously. Далее Председатель Суда разъяснила, что несколькими неделями ранее Суд вынес решение по делу, касающемуся Территориального и морского спора между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море.
The areas most affected by acts of piracy and armed robbery against ships were the Far East, in particular the South China Sea and the Malacca Strait; South America and the Caribbean; the Indian Ocean; and West and East Africa. Районами, где акты пиратства и вооруженного разбоя против судов отмечаются чаще всего, стали Дальний Восток, в частности Южно-Китайское море и Малаккский пролив, Южная Америки и Карибский бассейн, Индийский океан и Западная и Восточная Африка.
This region has a special role to play in completing the decolonization process for the remaining territories whose shores are washed by our beloved Caribbean Sea, and whose peoples are integral to the further development of our Caribbean civilization. Этот регион играет особую роль в завершении процесса деколонизации оставшихся территорий, побережья которых омывает наше любимое Карибское море и народы которых неотделимы от дальнейшего развития нашей карибской цивилизации.
In collaboration with Columbia University, Ben Gurion University had also designed interferometric radars to monitor dune and sand migration and evaluate the aftermath of the Indian Ocean tsunami and the quality of water in the Red Sea. В сотрудничестве с Колумбийским университетом Университет Бен-Гуриона спроектировал также интерферометрические радары для мониторинга передвижения дюн и песков, оценки последствий цунами в Индийском океане и качества воды в Красном море.
The implementation of fisheries conservation and management arrangements that reduce fishing efforts in inshore areas, and the relocation of some fishers to near-shore and off-shore fisheries will greatly contribute to the sustainability of fisheries in the Caribbean Sea. Создание механизмов сохранения и рационального использования рыбных запасов, обеспечивающих сокращение промыслового усилия в прибрежных районах, и перемещение части рыбаков в более отдаленные от берега районы позволят в значительной мере стабилизировать рыбный промысел в Карибском море.
In the midst of such daunting challenges, the littoral States of the Caribbean are faced with the constant threat of a maritime casualty resulting from the shipment of radioactive or other hazardous wastes through the Caribbean Sea. Кроме того, помимо этих серьезных проблем прибрежные государства Карибского моря находятся под постоянной угрозой морских аварий в результате транспортировки через Карибское море радиоактивных и других опасных отходов.
One of the most significant events of the past few weeks in terms of the long-term viability of East Timor was the signing on 5 July of the Timor Sea framework agreement. Одним из наиболее значимых событий прошедших нескольких недель с точки зрения долгосрочного жизнеспособного развития Восточного Тимора стало подписание 5 июля рамочного соглашения о Тиморском море.
Timor-Leste is seeking to elaborate with other partners a regulatory and technical framework for the development of natural resources, particularly oil and natural gas. On 20 May, the Timor Sea Treaty was signed between Australia and Timor-Leste. Тимор-Лешти стремится выработать с другими партнерами регламентационную техническую основу для разработки природных ресурсов, в частности нефти и природного газа. 20 мая Австралия и Тимор-Лешти подписали Договор о Тиморском море.
The island of Kamaran is the most important and the largest of the Yemeni islands in the Red Sea. Остров Камаран - самый большой и самый важный из йеменских островов в Красном море.
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, thank you for expressing on our behalf the deepest sympathy to our Egyptian colleague for the recent tragic events in the Red Sea. Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, благодарю вас за изъявление от нашего имени глубочайшего сочувствия нашему египетскому коллеге в связи с недавними трагическими событиями в Красном море.
Such States are in urgent need of the capacity to manage their responsibilities related to maritime safety, marine resources and the marine environment and thus to implement the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and related instruments. Таким государствам настоятельно необходимо наращивать потенциал, что позволило бы им выполнять свои обязанности, касающиеся обеспечения безопасности на море, морских ресурсов и морской окружающей среды, и, соответственно, осуществлять Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и соответствующие документы.
In that regard, we welcome the decision of the General Assembly to adopt Australia's proposal that the Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea focus its discussions on the topic of maritime security and safety in 2008. В этой связи мы приветствуем решение Генеральной Ассамблеи принять предложение Австралии о рассмотрении Открытым процессом неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морского права в 2008 году проблемы охраны и безопасности на море.
In this context, the Republic of Korea is pleased to note that the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea will focus its discussions on marine genetic resources in 2007 and on maritime security and safety in 2008. В этой связи Республика Корея с удовлетворением отмечает, что дискуссии в рамках Открытого процесса неофициальных консультаций по вопросам океана и морского права будут сосредоточены на морских генетических ресурсах в 2007 году и на безопасности и охране на море в 2008 году.
The Review Conference should reaffirm the fundamental principle of compatibility found in the Convention on the Law of the Sea and expressed in article 7 of the Agreement and its full applicability to the high seas. Конференция по обзору должна подтвердить основополагающий принцип сопоставимости, провозглашенный в Конвенции по морскому праву и изложенный в статье 7 «Соглашения», а также его полную применимость в открытом море.
IMO, in close cooperation with PERGSA, has funded the preparation of a regional action plan for the development of national systems and regional and subregional mechanisms to prepare for and respond to major oil spills in the Red Sea and Gulf of Aden. ИМО в тесном сотрудничестве с ПЕРСГА финансировала разработку регионального плана действий по развитию национальных систем и региональных и субрегиональных механизмов обеспечения готовности к крупным разливам нефти в Красном море и Аденском заливе и реагирования на них.
Severe malnutrition ranged from 2.7 per cent in Red Sea State and north Darfur to over 4.7 per cent in Unity State. Показатель острого недоедания колебался в пределах от 2,7 процента в штатах Красное Море и Северный Дарфур до более чем 4,7 процента в штате Юнити.
Having adopted the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, ASEAN and China are embarking on a search for concrete ways to implement the Declaration, thus contributing to confidence and cooperation in that important part of the world. Приняв Декларацию о поведении сторон в Южно-Китайском море, АСЕАН и Китай приступают к поиску конкретных путей осуществления Декларации, способствуя тем самым укреплению доверия и сотрудничества в этом важном районе мира.
So if she can make it all the way across the Narrow Sea and get to Westeros, who's going to stand in her way? Так что если она сможет пересечь всё Узкое море и добраться до Вестероса, кто встанет у неё на пути?»
The statue has three aspects: one side faces inland and the other two face the South China Sea, to represent blessing and protection by Guanyin of China and the whole world. Статуя имеет три аспекта: лицо одной направлено внутрь острова, а лица двух других в Южно-Китайское море, чтобы представить благословение и защиту со стороны Гуаньинь из Китая и всего мира.