Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Море

Примеры в контексте "Sea - Море"

Примеры: Sea - Море
The Committee dealt with a number of actual or suspected violations of the arms embargo brought to its attention by NATO/WEU naval forces in the Adriatic Sea, UNPROFOR and States. Комитет рассмотрел ряд фактических или предполагаемых нарушений эмбарго на поставки оружия, доведенных до его сведения военно-морскими силами НАТО/ЗЕС в Адриатическом море, СООНО и государствами.
Switzerland is conducting activities to reduce the flow of nutrients and toxic chemicals to the Nordic Sea, and it is working to improve technology in industries along the Rhine River. Швейцария осуществляет деятельность по сокращению стока в Северное море питательных и токсичных химических веществ и проводит работу по совершенствованию технологий на предприятиях, расположенных по берегам Рейна.
The Reducing Pesticide Runoff to the Caribbean Sea programme focused on three countries: Colombia, Costa Rica and, Nicaragua, and Colombia Программа сокращения стока пестицидов в Карибское море ориентирована на три страны: Колумбию, Коста-Рику и Никарагуа.
Not one country in the world, mine included, recognizes the territorial claims China is making in the South China Sea. Ни одна страна в мире, включая мою, не признает посягательства Китая на южно-китайское море обоснованными.
The provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea concern the conservation of living resources in the high seas and within the exclusive economic zone, aiming at environmentally sustainable development. Положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву относятся к сохранению живых ресурсов в открытом море и внутри исключительной экономической зоны с целью экологически устойчивого развития.
It is our view that the Caribbean Sea and its fragile ecosystems can no longer sustain the immensity of the demands placed upon them without a holistic and integrated management approach. Мы считаем, что Карибское море и его хрупкие экосистемы больше не могут выдерживать неимоверную оказываемую на них нагрузку в отсутствие всеобъемлющего и комплексного управленческого подхода к этой проблеме.
It is pertinent to note that in 1998 my Government had already submitted to the United Nations its list of geographical coordinates of the archipelagic baselines of Indonesia in the Natuna Sea. Следует отметить, что в 1998 году мое правительство уже представило Организации Объединенных Наций перечень географических координат архипелажных морских коридоров Индонезии в Натунском море.
They explain why island States are concerned, in the context of sustainable development, to promote such an approach in the conservation and management of special areas such as the Caribbean Sea. Ими же объясняется заинтересованность островных государств в поощрении в контексте устойчивого развития подобного подхода к охране и регламентации таких особых районов, как Карибское море.
It is precisely because such unitary deposits existed that, although the Court's decision in the North Sea case was about the delimitation of the continental shelf, the Court indicated that such agreements must follow equitable principles. Именно ввиду существования таких целостных месторождений Суд в своем решении по делу о делимитации континентального шельфа в Северном море указал, что такие соглашения должны следовать справедливым принципам.
The aim is to harmonize the monitoring of living marine resources and the environment in the North Sea so as to improve cost-efficiency through international cooperation and to support the development of an ecosystem approach. Цель семинара состоит в согласовании мониторинга живых морских ресурсов и окружающей среды в Северном море с целью повысить экономичность за счет международного сотрудничества и поддержки развития экосистемного подхода.
In its report A Sea of Troubles, the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection noted that the state of the world's seas and oceans was deteriorating and that new threats kept emerging, undermining benefits to humanity. В своем докладе «Неспокойное море» Объединенная группа экспертов по научным аспектам загрязнения моря отметила, что состояние Мирового океана ухудшается и возникают все новые угрозы, подрывающие блага, которые сулит океан человечеству.
On the regional scene, he has received special recognition for his role, since 1990, as the Initiator, Convenor and Co-Chairman of the Series of Workshops on Managing Potential Conflicts in the South China Sea. Что касается регионального уровня, то его роль получила особое признание, и с 1990 года он избирался организатором и сопредседателем нескольких семинаров по вопросу о регулировании потенциальных конфликтов в Южно-Китайском море.
It is crystal clear that should, military conflicts in the West Sea of Korea recur in the future, they will easily turn into an all-out war and spread to other areas beyond the Korean peninsula. Совершенно очевидно, что в случае возобновления военного конфликта в Желтом море в будущем он легко превратится в полномасштабную войну и распространится на другие районы вне Корейского полуострова.
CANBERRA - The South China Sea - long regarded, together with the Taiwan Strait and the Korean Peninsula, as one of East Asia's three major flashpoints - is making waves again. КАНБЕРРА. Ситуация в Южно-Китайском море - которое вместе с Тайваньским проливом и Корейским полуостровом долгое время считали одним из трех основных очагов напряженности Восточной Азии - снова причиняет беспокойство.
Indonesia has issued a Government regulation on the list of geographical coordinates of the archipelagic baselines of Indonesia in the Natuna Sea, as stated in the report of the Secretary-General. В Индонезии было принято правительственное постановление о перечне географических координат архипелажных исходных линий в море Натуна в соответствии с докладом Генерального секретаря.
In 1992, ASEAN issued, at Manila, a Declaration on the South China Sea, which called for the settlement of disputes exclusively by peaceful means and for the exercise of self-restraint by all of the claimants. В 1992 году в Маниле АСЕАН опубликовала Декларацию о Южно-Китайском море, в которой призывала урегулировать споры исключительно мирным путем и проявлять сдержанность со стороны всех, предъявляющих претензии.
The leadership of Timor-Leste is pursuing discussions on maritime boundary delimitation with Australia, which had been identified as a next step subsequent to the entry into force of the Timor Sea Treaty on 2 April 2003. Руководство Тимора-Лешти продолжает переговоры о делимитации морской границы с Австралией, что было намечено как следующий шаг после вступления в силу 2 апреля 2003 года Договора о Тиморском море.
C. On 7 March 2000, Honduras signed a memorandum of understanding with Nicaragua in the case regarding maritime demarcation in the Caribbean Sea in the presence of Mr. Luigi Einaudi, Special Representative of the Organization of American States (OAS). С. 7 марта 2000 года в присутствии Специального представителя Организации американских государств г-на Луиджи Эйнауди Гондурас подписал с Никарагуа меморандум о взаимопонимании в отношении демаркации морских границ в Карибском море.
The most recent is the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, which was signed on 4 November 2002 in Phnom Penh, Cambodia. Последней по времени была Декларация о поведении сторон в Южно-Китайском море, подписанная 4 ноября 2002 года в Пномпене, Камбоджа.
One such is the ratification of the Timor Sea Treaty, which opens the way for the exploitation of gas and oil, guaranteeing significant revenue for Timor-Leste, which should serve as an impetus for economic growth. Одним из них была ратификация Договора о Тиморском море, открывающая возможности для эксплуатации месторождений газа и нефти и гарантирующая Тимору-Лешти значительный доход, который должен дать толчок его экономическому росту.
Thus Canada and the United States conducted negotiations concerning a project for petroleum prospecting that a private Canadian company planned to undertake in the Beaufort Sea, off the Mackenzie delta. Так, Канада и Соединенные Штаты провели переговоры относительно проекта по нефтеразведке, который частная канадская компания планировала осуществить в море Бофорта на некотором расстоянии от дельты реки Маккензи.
It does not correspond to the term "high seas" as defined by the United Nations Convention on the Law of the Sea concluded on 10 December 1982. Оно не соответствует понятию "открытое море", определение которого содержится в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, принятой 10 декабря 1982 года.
This Agreement is fully compatible with the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which, as the Assembly is aware, imposes an obligation upon States to cooperate among themselves in the regulation of high-seas fishing. Соглашение полностью соответствует положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая, как известно Ассамблее, возлагает на государства обязательство сотрудничать друг с другом в регулировании рыбного промысла в открытом море.
Sea turtles have swum the seas for almost 60 million years, but decreases in their populations over the last century may indicate that their long history could soon be coming to an end. Морские черепахи плавают в море вот уже почти 60 миллионов лет, но за последнее столетие их популяции так истощились, что можно опасаться скорого окончания их долгой истории.
IMO pointed out that a subregional seminar on piracy and armed robbery against ships and maritime security for the Red Sea and the Gulf of Aden had been conducted in Aden, Yemen, from 9 to 13 April 2005. ИМО указала, что 9-13 апреля 2005 года в Адене состоялся субрегиональный семинар по проблеме пиратства и вооруженного разбоя против судов и обеспечению охраны на море в бассейне Красного моря и Аденского залива.