In a campaign of attrition fought on land, on sea, and in the air, the Allies wore the Japanese down, inflicting irreplaceable losses on Japanese military assets. |
В ходе кампании на истощение боевые действия велись на земле, море и в небе, союзники измотали японцев нанося им невосполнимые потери в военных силах и средствах. |
However, as a result of the Armistice, the German submarines which had been supplying the Ottoman forces with supplies and ammunition were unable to put to sea, and this left the Ottomans in a very difficult situation. |
Тем не менее, в результате перемирия, немецкие подводные лодки, которые поставляли османским войскам боеприпасы, не смогли выйти в море, что оставило армию в очень сложной ситуации. |
Period villa completely restored in Tuscan style with great sea views, comprising 4 bedrooms, 4 bathrooms, living room, large kitchen, dining room, utility room, cellar, garden. |
Период вилла полностью восстановлен в тосканском стиле, с прекрасным видом на море, включая 4 спальни, 4 ванные комнаты, гостиная, большая кухня, столовая, подсобное помещение, погреб, сад. |
The Elite Club occupies 2 floors on the main building with 64 sea view rooms of all types (Standard, Superior, Junior Suites, One-bedroom Suites and Presidential Suites), with their own check-in point and lounge exclusively for the guests of the Club. |
Элитный клуб занимает 2 этажа центрального корпуса с 64 номерами всех категорий с видом на море (Стандарт, Супериор, Сьюта джуниор, Сьюта с одной спальней и Президентские сюиты) со своей собственной стойкой-ресепшн для регистрации при заезде и лаунж баром для гостей Клуба. |
In the main edifice one can find the reception, the spacious lobby as well as the veranda with spectacular view to the sea, furthermore a elevator is available which is suitable to carry a wheel chair. |
В главном здании Вы найдете регистратуру, просторное фойе, а также террасу с впечатляющим видом на море. В отеле также есть лифт, который приспособлен для перевозки инвалидных кресел. |
Activities planted mango coral and coral in the sea of Okinawa eat a mango! |
Мероприятия посадили манго кораллы и коралловые в море Окинава съесть манго! |
No one will ever take your view of the sea if you buy frontline! |
Никто не может брать у вас посмотривание на море если вы покупили на первом линии! |
Island's Mango is sold every 10 boxes of corals in the sea of Okinawa to the discharge port of this one! |
Манго острове продается каждые 10 ящиков кораллов в море на Окинаве в разряд порта этом! |
The answer, as I understood it, was, "Anything is justified that drives the imperialist aggressor into the sea." |
Ответом на него, как я понял, было: любой способ сбросить в море империалистических агрессоров оправдан. |
The player character, a small green creature called Pogo, is on a mission to destroy eight towers that have been built in the sea, by planting bombs at the towers' peaks. |
Герой игры, небольшое зелёное создание по имени Пого (Pogo), должен уничтожить восемь башен, построенных в море. |
For a time they were successful, and Aldarion and Erendis were wed, but Aldarion soon left again for sea. |
В течение некоторого времени ему это удавалось, и Алдарион женился на Эрендис, но вскоре после этого Алдарион снова ушёл в море. |
After leaving the Navy in December 1919 and working ashore for a brief period, he was persuaded by a former captain of the Cutty Sark, Captain Wilkins, to go back to sea. |
Покинув Флот в декабре 1919 года Осборн короткое время работал на берегу, пока Уилкинс, бывший капитан Катти Сарк, не убедил его вернуться в море. |
Demosthenes surprised them there at night, pretending to be the other Ambraciot army, and killed most of them; the rest fled to the hills or into the sea where they were captured by the 20 Athenian ships. |
Демосфен застал их врасплох есть по ночам, притворяясь другом Ambraciot армии, и убил большинство из них, остальные убежали в горы или в море, где они были захвачены 20 Афинских кораблей. |
That night, Julia discovers a secret passage to her room and overhears Ralph admit to his mother that he murdered his real wife in a fit of rage and disposed of her body in the sea. |
Ночью Джулия обнаруживает потайной ход в свою комнату и подслушивает, как Ральф признаётся матери, что он убил свою жену в припадке ярости и выбросил тело в море. |
Upon the conclusion of this tour of sea duty, and after again serving at important Marine Corps stations on the east coast of the United States from 1842 to 1845, he was transferred to duty aboard the frigate USS Congress of the U.S. Pacific Squadron. |
По завершении этого тура службы на море и после службу на важных базах морской пехоты на восточном побережье США с 1842 по 1845 годы он был переведён на фрегат USS Congress на тихоокеанской базе США. |
'Tagging' of the blogs by users based on the content provided the necessary layer for users to filter the sea of content according to their interest. |
«Пометка» из блогов пользователей на основе содержания при условии, что необходимый уровень для пользователей, чтобы фильтровать море контента в зависимости от их интересов. |
380 kilometers of marvelous sand strip, calm and pure sea, healing climate, fine golden sand and sand dunes, mineral springs, resorts, winners of the Blue Flag award, holiday villages and camping sites. |
380 км. чудесной пляжной полосы, спокойное и чистое море, здоровый климат, нежный золотой песок и песчанные дюны, минеральные источники, курорты, получившие авторитетную международную награду "Синий флаг", базы отдыха и кемпинги. |
So, off to the sea, to a splendid, private beach owned by the hotel, where the magic of Elba Island vibrates from the white sand and the greenery of the Mediterranean maquis. |
На море, на прекрасном частном пляже отеля, где магия острова Эльба отражается на белом песке и в зелени средиземноморья. |
As for the true equipment subwaters, if you use it to the sea always remember of risciaquarla at the salt water and of avoiding the sand infiltration in the closing mechanisms! |
Как для истинного оборудования субводы, если вы используете ее на море, помните всегда risciaquarla у соленой воды и избегания проникновения песка в механизмах закрытия! |
"I set out to sea" |
"Я пустился в плавание через море" |
It is distinguished by its clear sea, thousand-year-old history (the name of the town was mentioned for the first time in the 5th century) and the spirit of the Mediterranean. |
Его отличает чистое море, тысячи лет истории (название этого города упоминается в первый раз в 5. веке), и дух Средиземноморья. |
The village stretches along the main road, Fieschi Road, and the houses have one side facing this road and the other facing the sea. |
Деревня протянулась вдоль главной дороги, Fieschi дороги, и дома имеют одну сторону, выходящую на эту дорогу, а другой с видом на море. |
They would give anything to join them for a couple of days on the sea, and no sooner said than done, all four of them are enjoying the sweet life on the boat. |
Те просят присоединиться к ним в течение нескольких дней в море, и сказано - сделано, все четверо из них наслаждаются сладкой жизнью на лодке. |
We're at a point on the earth where there is a sea ahead, and an army behind! |
Мы в том месте, где впереди море, а позади армия! |
With only two ships available to blockade the Dutch, Duncan and Hotham took their ships out to sea, remaining in sight of the Dutch coast and for several weeks implied by false signals and manoeuvres, that the rest of the fleet was just over the horizon. |
Имея только два корабля для блокады голландцев, Дункан и Хотэм вывели свои корабли в море, держались в виду голландских берегов и в течение нескольких недель с помощью ложных сигналов и маневров демонстрировали, что остальной флот находится тут же, за горизонтом. |