| Courageous, strong Ermette, who left the paternal fields to make the sea your home, we will miss you | Смелый и сильный Эрмет, который оставил отчие поля, чтобы сделать море своим домом, нам будет не хватать тебя. |
| OK, so Burton steals money, gets chased down by the heavies, they whack him on the back of the head with a baseball bat and chuck him into the sea. | Итак, Бертон крадёт деньги, его преследуют крепкие парни, бьют его со спины бейсбольной битой по голове - и кидают его в море. |
| You actually meant you want to sing "take me to the sea"? | А ты и вправду хочешь спеть "Возьми меня на море"? |
| You've got the sea, the beach, the woods, the fields You've got everything out here. | Вот море, пляж, лес, поля У тебя всё здесь. |
| I've been set adrift in the open sea - but now... that you're here... so close to me again, well... | Я чувствовал себя будто корабль, дрейфующий в открытом море, но сейчас я чувствую, что ты рядом снова так близко ко мне |
| You were the one that said no sea before we moved out to the vineyard. | Разве не ты говорила, что я пойду на море, когда на дачу переедем? |
| I've been to sea before, you know. | Я и раньше бывал в море, чтоб вы знали |
| We were running broad for the island with a steady breeze and the quiet sea. | Судно шло к острову полным ходом, дул попутный ветер, море было спокойным |
| and I must Rid all the sea of pirates; then, to send Measures of wheat to Rome; | затем - я должен море очистить от разбойников, прислать в Рим столько-то пшеницы. |
| You know, Friday, and we're in paradise, You see, what a clear sky, a beautiful land, around the boundless sea, a ship is floating on it... | Знаешь, Пятница, а мы тут как в раю- видишь, какое чистое небо, прекрасная земля, вокруг бескрайнее море, а по нему плывёт корабль... |
| "Now, I don't know much about the sea,"but I do know that that's the way it is here. | Сейчас я не много знаю о море, но я знаю способ почувствовать себя сильным. |
| Maybe a rainbow, a mountain range, a valley, the sea. | Может быть, радуга, горные хребты, долина или море? |
| Children, if Dale and Jerry are drifting out to sea... don't you think the best thing we could do is rescue them? | Мальчики, если Дейл и Джерри плывут в море, может быть, лучше помочь им? |
| "Let it rather be a moving sea"Between the shores of your souls | "Пусть это будет скорее неспокойное море, колышущееся между берегами ваших душ." |
| "For life and death are one"Even as the river and the sea are one | "Потому что жизнь и смерть - одно целое, так же как одним целым являются река и море." |
| It makes me so miserable and envious to think you have seen the sea and your poor old aunt has not! | Мне тут же становится грустно и завидно, стоит только подумать, что вы видели море, а ваша бедная старая тетушка - нет! |
| Why say "water" and not "waves" or "sea"? | Почему она сказала "вода", а не "волны" или "море"? |
| Malawi may look like an inland sea, but it's dwarfed by the world's largest lake - | Малави выглядит как внутриматериковое море, но оно кажется маленьким по сравнению с самым большим озером - |
| If it wasn't for all these uphills and downhills, I bet we'd have got to the sea by now | Если бы не эти дурацкие холмы, мы бы уже увидели море. |
| Aren't islands in the middle of the sea? | Остров? Это где со всех сторон море? |
| Did we come to see the sea, or did we not? | Вы жрать приехали или море смотреть? |
| And sea is so bright blue just like a... like... there's nothing here that blue. | И море такое ярко голубое прямо как... как... здесь нет ничего такого же голубого. |
| So much that he flies out to sea with a head full of sour mash into some rocks? | Настолько, что он вылетел в море с головой набитой мрачными мыслями, чтобы разбиться о скалы? |
| But if I had thrown you into the sea, we'd have never met that funny doctor, who said it was only wind - worst attack of wind I've ever seen. | Но, если бы я выбросил тебя в море, мы бы так и не познакомились с тем забавным врачом, который сказал, что это просто колики, худшие, что я видел в жизни. |
| none of which would've happened if it had continued out to sea. | этого бы не случилось, уйди они в море. |