The Japanese lost more aircrew at Santa Cruz than they had lost in each of the three previous carrier battles at Coral Sea (90), Midway (110), and Eastern Solomons (61). |
Японцы в битве при Санта-Крус потеряли авиаторов больше, чем в каждом из трёх предыдущих боёв авианосцев: в Коралловом море (90), за Мидуэй (110) и у восточных Соломоновых островов (61). |
The Brethren or Brethren of the Coast were a loose coalition of pirates and privateers commonly known as buccaneers and active in the seventeenth and eighteenth centuries in the Atlantic Ocean, Caribbean Sea and Gulf of Mexico. |
«Береговое братство» или «Береговые братья» - свободная коалиция пиратов и каперов, в более общем смысле известное как буканьеры, которое было активно в XVII и XVIII столетиях в Атлантическом океане, Карибском море и Мексиканском заливе. |
Promoted to vice-admiral of the white on 1 June 1795, MacBride became commander of the squadron in the North Sea assigned to watch the Dutch fleet in the Texel, flying his flag in the 74-gun HMS Russell. |
Став вице-адмиралом белой эскадры 1 июня 1795 года, Мак-Брайд командовал эскадрой в Северном море, назначенной следить за голландским флотом в Текселе, держал флаг на 74-пушечном HMS Russell. |
The museum currently has three permanent exhibits open to the public, which showcase the flora, fauna and minerals of the region: Invertebrates of Andalusia, Geology of Seville, and A Sea of Cetaceans in Andalusia. |
В этот момент музей имеет три постоянные экспозиции открыты для публики, которые наглядно демонстрируют флору, фауну и минералы региона: беспозвоночных Андалусии, геологии Севильи, и море китообразных в Андалусии. |
His map was later superseded by those of Giovanni Schiaparelli and Eugène Antoniadi and his nomenclature was dropped (for instance, his "Kaiser Sea" became Syrtis Major Planum). |
Позднее названия на его карте была замещена названиями Джованни Скиапарелли и Эжена Антониади, и его номенклатура была забыта (например, его «море Кайзера» стало «Большой Сирт»). |
An important oil pipeline, the Greater Nile Oil Pipeline, travels through the Abyei area from the Heglig and Unity oil fields to Port Sudan on the Red Sea via Khartoum. |
Важный нефтепровод (Великий нильский нефтепровод), проходит по территории Абьея от нефтяных месторождений Хеглиг и Юнити к Порт-Судану на Красном море через Хартум. |
The Markham River in Papua New Guinea was named after him; Carsten Borchgrevink discovered and named Markham Island in the Ross Sea during his 1900 expedition, a gesture that was not, however, acknowledged by Markham. |
В честь Маркема названа река в восточной части Новой Гвинеи; Карстен Борхгревинк открыл и назвал именем Маркема остров в Море Росса во время экспедиции 1900 года, хотя этот жест Клементсом признан не был. |
The title, Il Mare, means "The Sea" in Italian, and is the name of the seaside house which is the setting of the story. |
Международное английское название Il Mare означает Море на итальянском, это название дома на морском берегу, который и является местом действия истории. |
The ABC islands are the three western-most islands of the Leeward Antilles in the Caribbean Sea that lie north of Falcón State, Venezuela. |
Это три самых западных из Подветренных островов в составе Антильских островов в Карибском море, к северу от штата Фалькон, Венесуэла. |
India has two archipelagos: the Lakshadweep, coral atolls off India's south-western coast; and the Andaman and Nicobar Islands, a volcanic chain in the Andaman Sea. |
Частью Индии являются два архипелага: коралловые атоллы Лакшадвип к западу от Малабарского берега; и Андаманские и Никобарские острова, - цепь вулканических островов в Андаманском море. |
Sea, rocks and sand are a perfect cohesion, and the main amalgam is certainly a hint that the sun and giving the tourists, to be able to dip into an atavistic pristine landscape. |
Море, камни и песок совершенное единство и основные амальгамы, безусловно, является намеком, что солнце и предоставить туристам, чтобы иметь возможность окунуться в первозданную атавистический пейзаж. |
The science fiction story The Sea of Perdition premiered in October 2006 at the Festival de Cine de Sitges, and has since been made available online and on the 2009 Severin DVD release of Hardware. |
Научная фантастика «Море депрессий», премьера которой состоялась в октябре 2006 года на фестивале Cine de Sitges, с тех пор была доступна в Интернете и на 2009 Severin DVD релиза Hardware. |
In February 1501 he landed at the Island of Euboea and at Nafplion before heading towards Corfu in March and from there to the Tyrrhenian Sea where he captured the Island of Pianosa along with many prisoners. |
В феврале 1501 года он совершил высадку на острове Эвбея и в Нафплионе, прежде чем отправиться по направлению к Корфу в марте, а оттуда в Тирренское море, где он захватил остров Пианозе вместе со многими пленными. |
The mission was expected to last several months, so Maxwell and Hall agreed to use the time to become the first British sailors to explore the Yellow Sea and beyond. |
Ожидалось, что миссия продлится несколько месяцев, так что Максвелл и Холл решили потратить это время с пользой, став первыми британскими моряками, исследовавшими Жёлтое море и его окрестности. |
French fishers operate mainly in the Celtic Sea and the Bay of Biscay, and saw a decline from an annual catch over 1,000 tons in 1979 to 300-400 tons in the late 1990s. |
Французские рыбаки занимаются добычей в основном в Кельтском море и Бискайском заливе и наблюдают падение ежегодного улова с более 1000 тонн в 1979 году до 300-400 тонн в конце 90-х годов. |
This rock held one of the key navigational markers in the western ocean, the Fastnet Lighthouse, and any ships passing in and out of the Irish Sea would be within visual contact of it. |
Эта база была одной из ключевых навигационных точек в западном океане, любые суда приходящие и уходящие в Ирландское море, находились в пределах визуального контакта. |
The Japanese invaded and occupied the location in order to construct an airfield and establish a base to cover and support the advance of Japanese forces into the eastern New Guinea and Coral Sea areas. |
Японцы заняли местность, чтобы построить аэродром и создать базу для прикрытия и поддержки продвижения японских войск на востоке Новой Гвинеи и в Коралловом море. |
Following British attempts to control the seaway in the late 1830s, the Times Journal, published in London in 1840, referred to the Persian Gulf as the "Britain Sea", but this name was never used in any other context. |
В конце 1830-х годов британцы предприняли попытки взять под свой контроль этот морской путь, и журнал Times в 1840 году упоминает о Персидском заливе как о «Британском море», но в последующем это название никогда не использовалось в другом контексте. |
Two attempts by the Japanese to extend their defensive perimeter in the south and central Pacific were thwarted in the battles of Coral Sea (May 1942) and Midway (June 1942). |
Японцы предприняли две попытки расширить свой периметр обороны на юге и в центральной части Тихого океана в сражениях в Коралловом море (в май 1942 года) и при Мидуэе (в июне 1942 года). |
Darwin's importance as a port is expected to grow, due to the increased exploitation of petroleum in the nearby Timor Sea, and to the completion of the railway link and continued expansion in trade with Asia. |
Значение Дарвина как порта, вероятно, будет расти с увеличением добычи нефти в Тиморском море, установлением железнодорожного сообщения и увеличением объёмов торговли со странами Азии. |
In June 1497 he was given two more large galleys and in July 1497 he made the island of Chios his base for operations in the Aegean Sea against the Venetians and the Knights of St. John. |
В июне 1497 года Кемаль-реис получил еще две больших галеры, а в июле 1497 года он сделал остров Хиос своей базой для операций в Эгейском море против венецианцев и рыцарей святого Иоанна. |
The FS Operation was not implemented, however, due to Japan's defeats in the Battle of the Coral Sea and Battle of Midway and was canceled on 11 July 1942. |
Операция «FS» так и не была реализована в связи с поражением Японии в битве в Коралловом море и в сражении у атолла Мидуэй и был отменен 11 июля 1942 года. |
On 21 August, she completed the first submarine transit of the Northwest Passage, entered the Beaufort Sea, and headed for the North Pole, which she reached on 25 August. |
21 августа она закончила первый в мире подводный поход через Северо-Западный проход, вошла в Море Бофорта и направилась на Северный полюс, достигнув его 25 августа. |
Well, you've certainly seen a thing or two, in your time - disrupting U-Boat operations across the North Sea, sabotaging railway lines across Europe, |
Ты в свое время видел кое-что - операция по ликвидации немецкой подлодки в Северном море, подрывы железных дорог по всей Европе, |
MANILA - One of the main sources of tension in Asia nowadays are the Spratly Islands in the South China Sea, where the Philippines, Vietnam, China, and others have conflicting claims. |
МАНИЛА. Одним из основных источников напряженности в Азии в наши дни являются расположенные в Южно-Китайском море острова Спратли, на которые претендуют Филиппины, Вьетнам, Китай и другие страны. |