There are fields for tilling, woods for timber, and always the bounty of the sea. |
Вот поля для пахоты, леса для строительства, и всегда щедрое море. |
A few months later, I took Dad's boat out to sea and, as per the old man's wish, scattered his ashes. |
Несколько месяцев спустя, я вывел папину лодку в море и, как он хотел, развеял его пепел. |
We have crossed a sea of stars in order to bring you a new way. |
Мы пересекли звёздное море, чтобы указать вам новый путь. |
You saw her fall in the sea? |
Ты видела, как она упала в море? |
Feel how sweet and warm this breeze is, how calm the sea... |
Чувствуете, какой сладкий и тёплый бриз! Как спокойно море! |
I don't want to catch a cold in the winter sea either. |
А я не хочу простудиться в море. |
Dad must've thrown the helm he got from the witch into the sea before the battle began. |
Отец, должно быть, выбросил полученный от ведьмы шлем в море перед началом битвы. |
Matilda's strong mind continued to grow, nurtured by the authors who had sent their books out into the world, like ships onto the sea. |
Сильный ум Матильды рос на идеях всех этих писателей, которые пустили свои книжки в мир, как корабли в море. |
You took the boat out to sea and when the storm had blown through you set the scene. |
Вы вывели яхту в море, и когда разыгрался шторм, вы инсценировали место преступления. |
The sea might as well be another world. |
море - это уже другой мир. |
And in 330 B.C. it was swallowed by the sea. |
А в 330 году до нашей эры его поглотило море. |
The Special Rapporteur subsequently received information according to which entire units of the Russian army had intervened in Abkhazia from the north and from the sea. |
Впоследствии Специальный докладчик получил информацию о том, что в боевых действиях в северной части Абхазии и на море участвуют целые подразделения российской армии. |
The Haitian people's brave search for freedom and the necessity to flee from military subjugation meet with dangerous challenges when they escape across the Caribbean sea. |
Мужественное стремление гаитянского народа к свободе и его вынужденное бегство от военного подчинения становятся опасными предприятиями, когда людям приходится бежать через Карибское море. |
And his magical fish hook and the heart of Te Fiti... were lost to the sea. |
Его волшебный крюк и сердце Те Фити затерялись где-то в море. |
Me and Hymer the giant went out on the vast sea that surrounds the world to catch the Midgard Serpent. |
Я и великан Химер вышли в открытое море - чтобы поймать Змея Мидгарда. |
Pursuant to article 22, such designation or prescription may be done by coastal States in their territorial sea, taking into account the recommendations of IMO. |
Согласно статье 22, устанавливать или предписывать систему могут прибрежные государства в своем территориальном море, принимая при этом во внимание рекомендации ИМО. |
In addition to Algeria, 16 other States require a prior authorization or consent for a warship to exercise the right of innocent passage in the territorial sea. |
В дополнение к Алжиру еще 16 государств предписывают военным кораблям получать предварительное разрешение или согласие для осуществления права мирного прохода через территориальное море. |
With the closure, a maritime blockade has been imposed and the fishermen have been prevented from going out to sea to fish. |
Вместе с закрытием территорий была введена морская блокада, и рыбакам было запрещено выходить в море для промысла рыбы. |
When they've thieved everything on land, they'll rob the sea. |
Когда они разграбят землю, они перейдут на море. |
He's taking me to the sea! |
Он обещал отвезти меня на море! |
Sometimes we hear mines exploding on the open sea. |
"Иногда мы (пышим взрывы мин в открытом море." |
One of the main indicators of a growing eco-tourism perspective is the establishment of reserved nature areas whether on sea or land. |
Одним из основных свидетельств, указывающих на расширяющиеся перспективы в области экотуризма, является создание природных заповедников на суше или на море. |
During a journey, blindfolded and handcuffed, they were allegedly threatened with being thrown into the sea. |
Во время транспортировки задержанным завязали глаза и надели наручники; кроме того, им якобы угрожали, что сбросят в море. |
In addition, he was said to have been immersed in the sea, as a result of which he had died. |
Кроме того, как утверждают, его погружали в море, в результате чего он захлебнулся и скончался. |
She and her boyfriend were then requested to walk hand in hand into the sea. |
Затем они приказали ей и ее другу взяться за руки и войти в море. |