Efforts are under way to strengthen law enforcement and monitoring to stop illegal discharge of wastes into the sea. |
Предпринимаются шаги по обеспечению более строгого соблюдения законов и усилению мониторинга с целью прекращения незаконных сбросов отходов в море. |
The sea offers other economically valuable benefits to be exploited, such as genetic and biological resources. |
Море открывает и другие ценные с экономической точки зрения возможности, в частности генетические и биологические ресурсы, которые также можно использовать. |
We are also concerned by the continuing problem of crimes committed on the sea. |
Мы также обеспокоены сохраняющейся проблемой преступлений, совершаемых на море. |
Hospitable weather and excellent sun, sand and sea linkages enhance small island developing States as desirable tourist destinations. |
Благоприятный климат, солнце, отличные песчаные пляжи и море делают малые островные развивающиеся государства привлекательными в глазах туристов. |
An amazing variety of living organisms are present in the sea, which has become one of the major sources of food for our peoples. |
В море существует удивительное разнообразие живых организмов, которые стали для наших народов одним из основных источников продовольствия. |
In the sea, the nets drown turtles. |
В море, попав в сети, черепахи тонут. |
The presence of foreign fleets in that sea was greatly detrimental to the environment. |
Присутствие в этом море иностранных флотов наносит большой ущерб окружающей среде. |
The Act provides for a 12-nautical-mile territorial sea and a 24-nautical-mile contiguous zone. |
В Акте предусматривается 12-мильное территориальное море и 24-мильная прилежащая зона. |
The Act regulates innocent passage through the territorial sea and describes sanctions for cases of contravention. |
В Акте регулируется мирный проход через территориальное море и охарактеризованы санкции на случай несоблюдения. |
The large population in our coastal areas and in the islands has always looked to the sea for sustenance. |
Значительная часть населения наших прибрежных районов и островов всегда рассчитывала на море как на источник жизнеобеспечения. |
It is a very dynamic region, where land and sea meet, resulting in highly productive natural processes. |
Это очень динамичный регион, где соединяются суша и море, что приводит к крайне продуктивным природным процессам. |
With that major Power's blessing, Tel Aviv continues to strengthen its nuclear capacity on land, in the sea and in the air. |
С благословения этой крупнейшей державы Тель-Авив продолжает укреплять свой ядерный потенциал на суше, на море и в воздухе. |
Most attacks against ships occur in the territorial sea and therefore do not constitute piracy as defined in UNCLOS. |
Большинство нападений на суда совершается в территориальном море, а значит, не подпадает под определение пиратства, данное в ЮНКЛОС. |
"Territory" is not defined, but is presumed to include the territorial sea. |
Определение понятия «территория» отсутствует, но подразумевается, что оно включает и территориальное море. |
The sea is also threatened by marine transport in terms of pollution and penetration of exotic species. |
Море также подвергается угрозе в результате загрязнения, причиняемого морскими перевозками, и проникновения экзотических видов. |
My delegation believes that cooperation among neighbouring coastal States is indispensable for the effective management of the sea under the Convention. |
Моя делегация считает, что сотрудничество между соседними прибрежными государствами незаменимо для эффективного управления на море в соответствии с Конвенцией. |
The sea is a vital part of our living environment. |
Море - это жизненно важная часть нашей среды обитания. |
In the territorial sea, the coastal State exercises full sovereignty and jurisdiction. |
В территориальном море прибрежное государство осуществляет полный суверенитет и юрисдикцию. |
This includes physico-chemical and biological waste treatment as well as waste dumping on land, in the sea and inland waters. |
В эту категорию включена физико-химическая и биологическая обработка, а также сброс отходов в землю, в море и внутренние воды. |
It is a sea rich in the diversity of cultures, religions and socio-economic situations which comprise its bordering States. |
Средиземное море - это регион с богатым разнообразием культур, религий и социально-экономических условий, существующих в расположенных по его берегам государствах. |
Any result of regular aerial surveillance of illegal discharges of oil to the sea operated on a country basis are welcomed. |
Мы будем приветствовать направление любых результатов регулярного воздушного наблюдения за незаконными выбросами нефти в море, осуществляемого на национальной основе. |
It is prohibited for waste waters to end in the sea, even in a biological process. |
Сброс сточных вод в море запрещен, даже если они подверглись биологической обработке. |
An international conference on human security: humans, sea and environment will be held in February 2002. |
В феврале 2002 года состоится международная конференция «Безопасность человека: люди, море и окружающая среда». |
At 1020 the boats went back out to sea. |
В 10 ч. 20 м. катера вышли обратно в море. |
They then searched the boat, confiscated the fish and threw them into the sea. |
После этого они произвели обыск шхуны, конфисковали рыбу и выбросили ее в море. |