| Its policy was to settle disputes including those on maritime zones and islands in the Eastern or South China Sea, through peaceful negotiations. | Он проводит политику урегулирования споров, включая споры в отношении морских районов и островов в Восточно- или Южно-Китайском море, путем мирных переговоров. |
| In the South China Sea, overlapping claims of sovereignty and jurisdiction over the Spratly and Paracels Islands might escalate into threats to regional peace and security. | В Южно-Китайском море встречные притязания на суверенитет и юрисдикцию в отношении острова Спратли и Парасельских островов могут перерасти в угрозы региональному миру и безопасности. |
| Various programmes have been targeted for controlling degradation and for rehabilitation (e.g., in the Aral Sea) with help from various intergovernmental sources. | Разработан ряд программ борьбы с экологической деградацией и восстановления природной среды (например, в Аральском море) при содействии различных межправительственных источников. |
| We also hope that an agreement will soon be concluded between Australia and Timor-Leste with regard to the exploitation of mineral resources in the Timor Sea. | Мы также надеемся, что в скором времени будет заключено соглашение между Австралией и Тимором-Лешти в отношении разработки полезных ископаемых в Тиморском море. |
| You can see the Salton Sea from up there? | Ты можешь увидеть море Салтона оттуда? |
| The North Sea is seriously affected by waste water from industry and urban settlements | Северное море сильно загрязнено сточными водами промышленных предприятий и городов |
| In addition, Philippine and Indonesian institutions, with technical and financial support from CMS, were planning to jointly implement a marine mammal survey in the Celebes Sea. | Кроме того, филиппинские и индонезийские институты при технической и финансовой поддержке КМВ планируют совместно провести обследование морских млекопитающих в море Сулавеси. |
| Furthermore, a Protocol on the Protection of the Marine Environment from Land-based Sources of Pollution in the Red Sea and Gulf of Aden has been prepared. | Кроме того, подготовлен Протокол о защите морской среды от наземных источников загрязнения в Красном море и Аденском заливе. |
| Agent for Honduras before the International Court of Justice in the case concerning Maritime Delimitation in the Caribbean Sea | Представитель Гондураса в Международном Суде при рассмотрении дела о морской делимитации в Карибском море |
| We fully support the 1992 ASEAN Declaration on principles for resolving disputes in the South China Sea, and we welcome recent positive developments on the Korean peninsula. | Мы полностью поддерживаем принятую в 1992 году Декларацию АСЕАН о принципах урегулирования споров в Южно-Китайском море и приветствуем недавние позитивные сдвиги на Корейском полуострове. |
| Earlier this month, the ASEAN-China Working Group on the Regional Code of Conduct on the South China Sea met once again and succeeded in narrowing differences on fundamental issues. | Ранее в этом месяце Рабочая группа АСЕАН-Китая по региональному кодексу поведения в Южно-Китайском море вновь собралась и смогла сгладить разногласия по основным вопросам. |
| The transboundary implications of marine pollution for archipelagic States in a semi-enclosed marine space like the Caribbean Sea are also a concern. | Трансграничные последствия загрязнения окружающей среды для архипелажных государств в полузакрытых морских пространствах, таких как Карибское море, также вызывают обеспокоенность. |
| The reference, in that context, to article 14 of the 1958 Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone was hardly appropriate. | Ссылка в этой связи на статью 14 Женевской конвенции о территориальном море 1958 года вряд ли уместна. |
| New Zealand has a mutual recognition agreement with Australia, which facilitates the movement of engineers and other construction personnel across the Tasman Sea. | Новая Зеландия заключила соглашение о взаимном признании квалификации с Австралией, что облегчает перемещение инженеров и прочего строительного персонала через Тасманово море. |
| The transhipment of nuclear and other hazardous waste through the Caribbean Sea poses yet another kind of danger to the security of small island States of the subregion. | Транспортировка ядерных и других опасных отходов через Карибское море представляет собой еще один вид угрозы для безопасности малых островных государств субрегиона. |
| The following day, the Ethiopians attacked hundreds of miles away to the east with a drive towards the Eritrean Red Sea port of Assab. | На следующий день эфиопы начали в сотнях миль к востоку наступление в направлении эритрейского порта Асэб на Красном море. |
| An assessment of the situation and inventory of existing bilateral/multilateral activities in the South China Sea. | оценка ситуации и анализ текущей двусторонней/многосторонней деятельности в Южно-Китайском море; |
| This was followed by the ASEAN Declaration on the South China Sea issued on 22 July 1992 in Manila. | За этим последовало принятие 22 июля 1992 года в Маниле Декларации АСЕАН о Южно-Китайском море. |
| Presently, the migration route through the Gulf of Aden and the Red Sea is the busiest and the deadliest in the world. | В настоящее время самым напряженным и гибельным маршрутом миграции является Аденский залив и Красное море. |
| During the period from January to June 2010, there was an increasing number of attacks in the Red Sea and the Bab El Mandeb Straits. | За период с января по июнь 2010 года возросло число нападений в Красном море и Баб-эль-Мандебском проливе. |
| Delegations endorsed the development of a comprehensive and representative network of marine protected areas in the Southern Ocean, including the Ross Sea, by 2012. | Делегации одобрили предложение о создании к 2012 году всеобъемлющей репрезентативной сети охраняемых районов моря в Южном океане, включая море Росса. |
| In some instances, while the "parent" country is party to many of the conventions, its Overseas Territories in the Caribbean Sea are not. | В некоторых случаях «родительское» государство является участником многочисленных конвенций, а его заморские территории в Карибском море - нет. |
| The risk is further compounded by the sometimes inadequate port reception facilities for waste in the Caribbean Sea, poor surveillance and a high-intensity cruise industry. | Этот риск еще больше усугубляется порой неадекватными портовыми устройствами для приема отходов в Карибском море, плохим наблюдением и активной круизной индустрией. |
| NB: Doumeira Island is situated on the Red Sea, overlooking the Bab el-Mandeb Strait, one of the busiest shipping lanes in the world. | Примечание: остров Думейра находится в Красном море в Баб-эль-Мандебском заливе, одной из наиболее загруженных судоходных артерий мира. |
| The four regions of greatest recent activity are the Gulf of Mexico, the North Sea, West Africa and South-East Asia. | Четырьмя районами наибольшей активности в последнее время являются Мексиканский залив, Северное море, акватории Западной Африки и Юго-Восточной Азии. |