| Rwanda's Chief Prosecutor is drawing up an inventory of the needs of the parquets. | Генеральный прокурор Руанды составляет перечень потребностей прокуратур. |
| The Government of Rwanda has kindly agreed to co-sponsor the meeting with the Institute. | В качестве соорганизатора совещания согласилось выступить правительство Руанды. |
| The delegation of Rwanda was headed by the Minister of Justice, the Honourable Tharcisse Karugarama. | Делегацию Руанды возглавлял Министр юстиции Достопочтенный Тарсисс Каругарама. |
| Article 14 of the Rwanda Constitution as amended to date provides for special protection of disabled persons. | Статья 14 Конституции Руанды предусматривает специальные меры защиты инвалидов. |
| In August 2011, a training workshop was organized for the judges of the Rwanda Military Tribunal. | В августе 2011 года учебный семинар был организован для судей Военного трибунала Руанды. |
| In March 2009, the Special Court entered into an enforcement of sentences agreement with the Government of Rwanda. | В марте 2009 года Специальный суд заключил соглашение с правительством Руанды об исполнении приговоров. |
| The Government of Rwanda contends that there are more than 4,000 FDLR fighters. | Правительство Руанды утверждает, что насчитывается более 4000 бойцов ДСОР. |
| The accused was the Minister of Planning of Rwanda during the relevant period. | В соответствующий период обвиняемый был министром планирования Руанды. |
| An infantry battalion from Rwanda and an engineering company from Japan have been inducted into the Mission. | В состав Миссии включены пехотный батальон из Руанды и рота инженерных войск из Японии. |
| Among concerned States taking the floor were representatives of Croatia, Rwanda and Serbia. | Среди соответствующих выступающих государств были представители Хорватии, Руанды и Сербии. |
| The University of Rwanda College of Science and Technology hosted the workshop. | Принимающей стороной практикума выступил Институт науки и технологий Университета Руанды. |
| The FDLR request to enter into negotiations with the Government of Rwanda has repeatedly been denied. | Просьба ДСОР о вступлении в переговоры с правительством Руанды неоднократно отвергалась. |
| On 19 November, ITRI provided the Group with information about the minerals industry of Rwanda. | 19 ноября ИТРИ предоставил Группе информацию о горнодобывающей промышленности Руанды. |
| I also urge the Governments of Rwanda and Uganda to collaborate in the repatriation of those former fighters. | Я также настоятельно призываю правительства Руанды и Уганды сотрудничать в репатриации этих бывших боевиков. |
| A representative of Rwanda asked for clarification on the South - South cooperation grants programme. | Представитель Руанды попросил разъяснений по программе грантов для сотрудничества Юг-Юг. |
| Transfer of know-how has enabled a full ownership of the system by the Rwanda Revenue Authority. | Передача ноу-хау помогла Налоговому управлению Руанды взять систему под свой полный контроль. |
| Funding for the programme is provided by the Government of Rwanda, non-governmental organizations and private citizens. | Финансирование для программы предоставляется правительством Руанды, неправительственными организациями и частными гражданами. |
| Proper handling of the amnesty and repatriation process will contribute to restoring trust between the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. | Надлежащее осуществление процесса амнистии и репатриации будет способствовать восстановлению доверия между правительствами Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
| The greatest challenge on the road to recovery was the international community's myopic view of Rwanda. | Крупнейшая проблема на пути к восстановлению страны - это близорукое видение Руанды международным сообществом. |
| Another Rwandan national guided the recruits into the Democratic Republic of the Congo through Kamanyola along the border with Rwanda. | Другой гражданин Руанды провел новобранцев на территорию Демократической Республики Конго через Каманьолу на границе с Руандой. |
| The case of Rwanda is spectacular, and is often cited as a good example. | Впечатляет опыт Руанды, который часто приводится в качестве наглядного примера. |
| The Government of Rwanda does not consider any group of Rwandans as distinct from others. | Правительство Руанды не считает, что какая-либо группа отличается от других. |
| All Laws in Rwanda do not allow any form of division or activities that may give rise to discrimination. | Все законы Руанды запрещают любую форму социального разделения или деятельность, которая может породить дискриминацию. |
| He thanks the Government of Rwanda for its exemplary cooperation on that visit. | Он благодарит правительство Руанды за образцовое сотрудничество в рамках этой поездки. |
| The other main institution involved in the fight against corruption is the Rwanda National Police. | Другим важным учреждением в области борьбы с коррупцией является Государственная полиция Руанды. |