Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
The Government of Rwanda takes this opportunity to urge all parties to the Lusaka Ceasefire Agreement and the United Nations to push the peace process forward by supporting full implementation of the Agreement as it is. Правительство Руанды пользуется этой возможностью, чтобы настоятельно призвать все стороны Лусакского соглашения о прекращении огня и Организацию Объединенных Наций обеспечить продвижение мирного процесса путем содействия полному выполнению Соглашения в его нынешнем виде.
Seeking to protect these groups by calling them a pretext for Rwanda's "aggression" shows that Kabila's government is deliberately seeking to continue the conflict by misrepresenting our security concerns. Попытка защитить эти группы, называя их предлогом для «агрессии» Руанды, свидетельствуют о том, что правительство Кабилы преднамеренно стремится к продолжению конфликта путем искажения наших взглядов насчет безопасности.
The main bilateral donors to Rwanda and Uganda have been the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Denmark, Germany and the United States of America in various sectors. Крупнейшими двусторонними донорами Руанды и Уганды являются в различных секторах Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Дания, Германия и Соединенные Штаты Америки.
The Governments of Burundi, Rwanda and Uganda and their allies should pay compensation to the companies whose properties and stocks of coltan, cassiterite, gold, timber and other materials which were confiscated or taken between 1998 and 2000. Правительства Бурунди, Руанды и Уганды и их союзники должны выплатить компенсацию компаниям, у которых в период с 1998 по 2000 год были конфискованы или изъяты принадлежащие им имущество и запасы колтана, касситерита, золота, леса и других материалов.
In our telephone conversation on 24 February, President Kagame confirmed to me Rwanda's intention of disengaging its forces 200 kilometres from forward positions and stressed that his country had made a commitment to withdraw far beyond what the other parties had agreed. В ходе нашего телефонного разговора, состоявшегося 24 февраля, президент Кагаме подтвердил намерение Руанды отвести свои силы на 200 км от передовых позиций и подчеркнул, что его страна взяла обязательство отвести силы намного дальше, чем согласились другие стороны.
In this context, he would also underline that Rwanda can well benefit from the implementation of the 1998 global memorandum between OHCHR and the United Nations Development Programme. В этой связи он хотел бы также отметить, что весьма полезным для Руанды может стать осуществление глобального меморандума УВКПЧ и Программы развития Организации Объединенных Наций 1998 года.
The Government of Rwanda should first have recourse to such political means as the Joint Verification Mechanism or the tripartite mechanism to address its security concerns. Правительству Руанды следовало вначале обратиться к таким политическим средствам, как совместный механизм контроля или трехсторонний механизм по рассмотрению вопросов, вызывающих его обеспокоенность в области безопасности.
What concrete steps has the Government of Rwanda taken to enforce the arms embargo which was set up pursuant to Security Council resolution 1493? Какие конкретные шаги предприняло правительство Руанды для обеспечения эмбарго на оружие, введенное в соответствии с резолюцией 1493 Совета Безопасности?
What constraints does the Government of Rwanda have in maintaining border security vis-à-vis armed groups operating across its border with the Democratic Republic of the Congo? Какие трудности испытывает правительство Руанды в процессе обеспечения безопасности на границе в связи с вооруженными группировками, действующими в районе границы с Демократической Республикой Конго?
We do so because we believe that, despite the specificities of each case, the lessons of Srebrenica and Rwanda, for example, should resonate with full force within this chamber. Мы делаем это потому, что считаем, что, несмотря на конкретные особенности каждой ситуации, уроки Сребреницы и Руанды, например, должны найти большой отклик в этом зале.
The people of Rwanda, more than any in recent times, have experienced the absence of real peace and security and the impact it has on our children. Народ Руанды в большей степени, чем какой-либо другой народ в недавнем прошлом, испытал на себе отсутствие подлинного мира и безопасности и последствия этого для наших детей.
We are encouraged today by the attendance of Their Excellencies Foreign Minister Thambwe of the Democratic Republic of the Congo and Ambassador Nsengimana of Rwanda. Нас обнадеживает присутствие здесь сегодня министра иностранных дел Демократической Республики Конго Его Превосходительства Тамбве и Его Превосходительства посла Руанды Нсенгеманы.
For instance, not long ago, the United States and the Netherlands agreed to cooperate on HIV/AIDS prevention, treatment and care at the country level, starting in Rwanda and Ghana. Например, не так давно, Соединенные Штаты Америки и Нидерланды договорились о сотрудничестве в области профилактики, лечения и ухода за больными ВИЧ/СПИДом на уровне стран, начиная с Руанды и Ганы.
A discussion took place with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, in which the representatives of Jordan, the Philippines, Belgium, India, New Zealand and Rwanda took part. Был проведен диалог с заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, в котором приняли участие представители Иордании, Филиппин, Бельгии, Индии, Новой Зеландии и Руанды.
It calls on the two Governments to continue to implement fully the joint communiqué, in particular by promptly taking appropriate measures to induce the Forces démocratiques de libération du Rwanda and other foreign armed groups to lay down their arms without preconditions and return to their home countries. Он призывает оба правительства продолжать в полном объеме выполнять совместное коммюнике, в частности оперативно принимать соответствующие меры для того, чтобы убедить Демократические силы освобождения Руанды и другие иностранные вооруженные группы без предварительных условий сложить оружие и вернуться домой в свои страны.
Members of the Council expressed serious concern at the eruption of fighting in Kisangani, Democratic Republic of the Congo, reportedly between troops from Rwanda and Uganda and the Congolese rebel factions. Члены Совета выразили серьезную озабоченность в связи с началом военных действий в Кисангани, Демократическая Республика Конго, которые, как сообщается, ведутся между войсками Руанды и Уганды и конголезскими фракциями повстанцев.
The post adjustment multipliers have been projected at 22.7 for the United Republic of Tanzania, 16.7 for Rwanda and 4.6 for The Hague. Предполагаемые множители коррективов по месту службы составляют 22,7 для Объединенной Республики Танзании, 16,7 - для Руанды и 4,6 - для Гааги.
The Prosecutor is of the view that the systematic, generalized and methodical nature of the crimes that were perpetrated throughout Rwanda during 1994 gives rise to the inference of coordination, hence conspiracy, to destroy in whole or in part the Tutsi, as such. По мнению Обвинителя, систематический, всеобщий и методичный характер преступлений, которые были совершены на территории Руанды в течение 1994 года, свидетельствует о наличии координации, а следовательно заговора с целью истребления полностью или частично тутси как таковых.
Under the supervision of the Security and Movement Coordinator, the requested additional security officer will assist in planning and executing witness movement within Rwanda and the United Republic of Tanzania. Под руководством Координатора по вопросам безопасности и передвижения сотрудник службы охраны на испрашиваемой дополнительной должности будет оказывать содействие в деле планирования и обеспечения перемещения свидетелей в пределах Руанды и Объединенной Республики Танзании.
Since 1994, Rwanda had been requesting that some trials should be conducted in its territory, so that Rwandans could witness them at first hand. С 1994 года Руанда постоянно выступает с просьбами о проведении на ее территории ряда судебных процессов, чтобы граждане Руанды могли сами стать очевидцами свершения правосудия.
They also discussed an agenda for cooperation, to assess the needs of the justice sector and to devise a strategic plan for ICTR to deliver capacity-building and other assistance to Rwanda. Они также обсудили повестку дня в плане сотрудничества в деле оценки потребностей сектора правосудия и разработки стратегического плана для Международного уголовного трибунала по Руанде с точки зрения укрепления потенциала Руанды и оказания ей другой помощи.
In addition to online legal research, the Tribunal's outreach programme provided training sessions in legal information and evidence management to enhance the capacity of Rwandan court registrars and personnel in the Rwanda Office of the Prosecutor General. Помимо юридических исследований в онлайновом режиме программа пропагандистских мероприятий Трибунала организовала учебные сессии по вопросам использования юридической информации и доказательств в целях повышения квалификации руандийских судебных секретарей и персонала канцелярии Генерального прокурора Руанды.
As regards Rwanda, UNHCR was doing its utmost to contribute not only to the process of repatriating refugees, but also to the enormous project of building shelters at a time when scarcely enough funds were being earmarked for development. Что касается Руанды, то УВКБ пытается делать все возможное, чтобы способствовать не только продвижению процесса репатриации беженцев, но также помочь в осуществлении весьма крупного проекта по строительству убежищ в условиях явной недостаточности средств на цели развития.
Meanwhile, the Great Lakes is a region that now encompasses eleven countries with various degrees of cohesion beyond the three core states - Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Тем временем район Великих озер представляет собой регион, который в настоящее время охватывает 11 стран с разным уровнем взаимосвязей, помимо трех основных государств - Бурунди, Руанды и Демократической Республики Конго.
The debt mostly stemmed from loans provided to the previous Government of Rwanda between 1990 and 1994; those loans had been used to purchase all kinds of weapons which had been used for committing massacres. Эта задолженность является результатом главным образом тех кредитов, которые были предоставлены предыдущему правительству Руанды в период 1990 - 1994 годов и использованы для закупки всякого рода вооружений, использовавшихся для совершения массовых убийств.