| This will involve creating a clear "exit strategy" for Rwanda. | Это будет включать в себя разработку четкой стратегии завершения работы для Руанды. |
| The purpose of the mission had been to follow up the Committee's concluding observations on Rwanda and offer assistance to that country. | Цель миссии заключалась в том, чтобы оценить выполнение заключительных замечаний Комитета в отношении Руанды и предложить стране помощь. |
| This concept is described in Rwanda's Constitution, particularly between women and men. | Концепция равенства прав, в частности, между мужчинами и женщинами, закреплена в Конституции Руанды. |
| Apparently, the National University of Rwanda has added civic and peace education on its curriculum. | Имеется информация о том, что Национальный университет Руанды включил в свои учебные программы обучение по вопросам гражданственности и мира. |
| The Government of Rwanda is committed to the promotion and the protection of human rights as it has been demonstrated throughout this paper. | Правительство Руанды привержено поощрению и защите прав человека, как это было показано в настоящем документе. |
| Rwanda's land policies disregarded cultural mapping and ignored Batwa claims to designated sites, specifically the wetlands. | Земельная политика Руанды не учитывает культурное картирование территории и игнорирует претензии батва на установленные места, в частности водно-болотные угодья. |
| Repatriation programmes involving Rwanda, Angola and the Democratic Republic of the Congo had gone well thus far. | К настоящему времени успешно осуществлены программы репатриации беженцев с участием Руанды, Анголы и Демократической Республики Конго. |
| Ten information centres have been opened throughout Rwanda in 2009 to facilitate public access to documents of the Tribunal. | В 2009 году в разных точках Руанды было открыто 10 информационных центров, которые облегчают публичный доступ к документам Трибунала. |
| Algeria noted with appreciation Rwanda's commitment to the rule of law throughout the review. | Алжир дал высокую оценку приверженности Руанды верховенству закона, которая была продемонстрирована в рамках обзора. |
| The representative of Rwanda noted that his country had benefited from UNCTAD's efforts to assist Africa. | Представитель Руанды отметил, что усилия ЮНКТАД по оказанию помощи Африке были полезны для его страны. |
| Our international tribunals continue their work, from Rwanda to Sierra Leone and soon in Lebanon. | Продолжают свою работу наши международные трибуналы - от Руанды до Сьерра-Леоне, а в скором времени заработает и специальный трибунал по Ливану. |
| Indeed, the Security Council had established international criminal tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda in order to prosecute crimes committed within State jurisdictions. | Кроме того, для привлечения к ответственности за совершение преступлений, подпадающих под действие юрисдикции государств, Советом Безопасности были учреждены международные уголовные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды. |
| It has involved seven Guide and Scout Associations in Burundi, Democratic Republic of the Congo and Rwanda. | В его осуществлении участвуют несколько ассоциаций гидов и скаутов Бурунди, Демократической Республики Конго и Руанды. |
| Further condemnation is expressed both under the Rwandan domestic laws and international instruments to which Rwanda is a party. | Расовая сегрегация и апартеид осуждаются также как в национальном законодательстве Руанды, так и в международных договорах, участником которых является Руанда. |
| All persons originating from Rwanda and their descendants shall, upon their request, be entitled to Rwandan nationality . | Все лица руандийского происхождения и их потомки имеют право на получение, по их запросу, гражданства Руанды». |
| Finally, the Committee is concerned at the discrimination against HIV-infected children, street children and refugee children, in particular from Rwanda. | Наконец, Комитет обеспокоен дискриминацией в отношении ВИЧ-инфицированных детей, безнадзорных детей и детей-беженцев, особенно из Руанды. |
| Women still have only a minor media presence in Rwanda, and it is confined to the public press. | Женщины Руанды до сих пор недостаточно широко представлены в средствах массовой информации; лишь некоторые из них являются сотрудниками государственных печатных изданий. |
| The rotation of AMIS forces also continues on schedule, including the deployment of additional battalions from Nigeria and Rwanda to the mission area. | Ротация сил МАСС также продолжается по графику, включая размещение дополнительных батальонов из Нигерии и Руанды в районе проведения миссии. |
| The road also offers Burundi and Rwanda the convenience of a single border crossing. | Для Бурунди и Руанды данная дорога является также более удобной в связи с необходимостью лишь однократного пересечения границ. |
| (a) Awareness-raising programmes within Rwanda. | а) программа проведения информационной работы на территории Руанды. |
| It further filed five applications for orders referring the cases of four accused and one fugitive to Rwanda for trial. | Она также заявила пять ходатайств о принятии распоряжений относительно передачи дел четырех обвиняемых и одного лица, скрывающегося от правосудия, судам Руанды. |
| The experience from Rwanda shows that health facilities that had performance contracts have produced more and better services with lesser expenditure. | Опыт Руанды показывает, что медицинские учреждения, в которых существуют контракты, основанные на показателях работы, обеспечивают больший спектр услуг более высокого качества при меньших расходах. |
| As in the case of Rwanda, prevention was not given sufficient priority. | Как и в случае Руанды, предупреждению не было уделено достаточного внимания. |
| The Secretary-General, Ministry of Finance and Economic Planning of Rwanda, highlighted his Government's positive experience with the pilot. | Генеральный секретарь, министр финансов и экономического планирования Руанды, подчеркнул позитивный опыт его правительства в отношении данного экспериментального проекта. |
| The Mission also continued to facilitate periodic meetings between the Army Chiefs of Staff of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. | Кроме того, Миссия по-прежнему содействовала проведению периодических встреч между начальниками штабов армий Демократической Республики Конго и Руанды. |