In many cases the suspects have been away from Rwanda for a long period of time. |
Во многих случаях подозреваемые находились за пределами Руанды на протяжении длительного времени. |
The fighting led to a fresh breakdown in relations between the governments of the DRC and Rwanda. |
Боестолкновения привели к очередному ухудшению отношений между правительствами ДРК и Руанды. |
During the year, France refused an extradition request made by Rwanda. |
В этом году Франция не удовлетворила запрос Руанды об экстрадиции. |
It is under the responsibility of the Institute of National Museums of Rwanda. |
Является одним из подразделений Института национальных музеев Руанды. |
The revolution of 1959 marked a major change in political life in Rwanda. |
Восстание 1959 года серьезно изменило политическую жизнь Руанды. |
Rwanda's success should be the norm, not the exception. |
Успех Руанды должен стать нормой, а не исключением. |
Your wife, she's from Rwanda. She'll be sent back. |
Твоя жена родом из Руанды. Ее депортируют. |
The mission held consultations with the Government of Rwanda from 4 to 9 March 1993. |
4-9 марта 1993 года миссия провела консультации с правительством Руанды. |
The Security Council underlines the urgent need for coordinated international action to help bring peace to Rwanda and to alleviate the suffering of the Rwandan people. |
Совет Безопасности подчеркивает насущную необходимость согласованных международных действий для содействия установлению мира в Руанде и облегчения страданий народа Руанды. |
The Security Council urges the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front to continue to honour the Arusha agreements in accordance with their commitments. |
Совет Безопасности настоятельно призывает правительство Руандийской Республики и Патриотический фронт Руанды продолжать добросовестно выполнять Арушские соглашения. |
The Summit brought together the President of Rwanda and the Prime Ministers of the United Republic of Tanzania and Zaire. |
Во встрече участвовали президент Руанды и премьер-министры Объединенной Республики Танзании и Заира. |
During the same period, relations with the Government of Rwanda improved significantly. |
За тот же период значительно улучшились отношения с правительством Руанды. |
This would mean that over a quarter of Rwanda's population has been afflicted. |
Это означает, что затронутой оказалась четвертая часть населения Руанды. |
During the days and weeks that followed, violence spread to other towns and regions of Rwanda. |
В течение последовавших дней и недель насилие распространилось на другие города и районы Руанды. |
The Government of Rwanda undertook to do the same. |
Правительство Руанды взяло на себя аналогичное обязательство. |
The timing of the Presidency of the Council by Rwanda will be addressed later. |
Вопрос о времени председательствования в Совете Руанды будет рассмотрен позднее . |
It also welcomes the assistance being provided by UNAMIR to the Government of Rwanda's efforts to establish a new integrated police force. |
Он также приветствует оказываемую МООНПР помощь усилиям правительства Руанды по формированию новых объединенных полицейских сил. |
Violent incursions had been made along Rwanda's borders and anti-personnel mines had been laid. |
Границы Руанды насильственно нарушаются; там были установлены противопехотные мины. |
ILO had its international staff evacuated from Rwanda in the light of the civil strife. |
С учетом гражданских беспорядков МОТ эвакуировала свой международный персонал из Руанды. |
Ms. SINEGIORGIS said that the Committee was duty bound to request a special report from the Government of Rwanda. |
Г-жа СИНЕГИОРГИС говорит, что Комитет должен просить правительство Руанды представить специальный доклад. |
At the same time the Government of Rwanda should be requested to submit a report on an exceptional basis. |
Одновременно с этим правительство Руанды следует просить представить доклад на исключительной основе. |
(b) To approve the donation of non-lethal equipment to the Government of Rwanda. |
Ь) утвердить безвозмездную передачу несмертоносного имущества правительству Руанды. |
The central prisons of Rwanda remain grossly overcrowded. |
Переполненность центральных тюрем Руанды остается огромной. |
The Government of Rwanda has taken major steps to re-establish a civil administration and return the country to normalcy. |
Правительство Руанды приняло энергичные меры по восстановлению гражданской администрации и нормализации положения в стране. |
The entire staff of the Office of the Prosecutor has participated in a seminar on the history and political institutions of Rwanda. |
Все сотрудники Канцелярии Обвинителя участвовали в семинаре по истории и политическим институтам Руанды. |