| With regard to Rwanda, the Office of the United Nations High Commissioner had a sound working relationship with the Government and institutions of that country. | Что касается Руанды, то Управление Верховного комиссара поддерживает прочные рабочие отношения с правительством и институтами этой страны. |
| Since the signing of the Agreement, the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda have maintained regular contacts to discuss its implementation. | Со времени подписания Соглашения правительства Демократической Республики Конго и Руанды поддерживали регулярные контакты с целью обсуждения его осуществления. |
| This was an ideologically different rebel movement, whose only aim was to defend Rwanda's interests at any price. | Это повстанческое движение не базировалось на соответствующей идеологии, а его единственная цель заключалась в защите любой ценой интересов Руанды. |
| The Mechanism investigated the allegations contained in the report of the Panel of Experts concerning Rwanda and Uganda. | Представители Механизма рассмотрели утверждения, содержащиеся в докладе Группы экспертов, которые касались Руанды и Уганды. |
| During and after the Rwanda genocide, many Rwandan nationals fled into Kenya as refugees. | Многие граждане Руанды нашли убежище в Кении в качестве беженцев во время и после геноцида в Руанде. |
| Members of these networks cooperate to generate revenue and, in the case of Rwanda, institutional financial gain. | Члены этих сетей сотрудничают друг с другом в получении доходов и, в случае Руанды, институциональной финансовой прибыли. |
| While revenues and expenditure in the Congo Desk are considerable, they are kept strictly separate from Rwanda's national budget. | Хотя доходы и расходы Конголезского отдела значительны, их учет ведется строго отдельно от национального бюджета Руанды. |
| The activities funded by revenues generated by the Congo Desk strongly shape Rwanda's foreign policy and directly influence national decision-making in a number of domains. | Деятельность, финансируемая за счет доходов, получаемых Конголезским отделом, явно определяет внешнюю политику Руанды и оказывает непосредственное влияние на процесс принятия решений на национальном уровне в ряде областей. |
| The Rwanda delegation thanked the Ugandan Government for hosting the hospitality extended to it during its stay in Uganda. | Делегация Руанды выразила признательность правительству Уганды за проявленное гостеприимство во время пребывания делегации в Уганде. |
| Statistics from credible sources also showed that diamond exports from Rwanda to Antwerp, in contrast to Uganda, have not increased. | Полученные из достоверных источников статистические данные также свидетельствуют о том, что экспорт алмазов из Руанды в Антверпен, в отличие от Уганды, не увеличился. |
| I would also like to thank the Government of Rwanda for the assistance it provided to MONUC in evacuating its staff. | Я хотел бы также поблагодарить правительство Руанды за содействие, оказанное им МООНДРК в эвакуации ее персонала. |
| The numbers provided by the Government of Rwanda have usually been higher than those gathered elsewhere. | Данные, представленные правительством Руанды, как правило, завышены по сравнению с данными, собранными из других источников. |
| Current security concerns of Rwanda are the following: | В настоящее время у Руанды вызывают озабоченность следующие проблемы в плане безопасности: |
| The Government of Rwanda views such declarations with all the seriousness they deserve. | Правительство Руанды рассматривает такие заявления со всей серьезностью, которой они заслуживают. |
| There has yet to be serious discussion between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on their respective security concerns. | Правительству Демократической Республики Конго и правительству Руанды надлежит еще провести серьезные переговоры для обсуждения волнующих их проблем безопасности. |
| Many accounts report the widespread use of prisoners imported from Rwanda who work as indentured labour. | Имеются многочисленные свидетельства широкого использования вывозимых из Руанды заключенных, которые работают по контракту. |
| Accordingly, at the invitation of MONUC, the Government of Rwanda sent a team to persuade the ex-combatants to return home. | В связи с этим правительство Руанды направило по просьбе МООНДРК группу, чтобы убедить бывших комбатантов вернуться домой. |
| It is vital to re-energize the dialogue between the leaders of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. | Жизненно важно вновь вдохнуть жизнь в диалог между руководителями Демократической Республики Конго и Руанды. |
| In 2002, ICTR experienced difficulties over the flow of witnesses from Rwanda. | В 2002 году МУТР столкнулся с трудностями в плане доставки свидетелей из Руанды. |
| An increase in assistance for returnees from Rwanda to the DRC was also called for. | Была также отмечена необходимость расширения помощи лицам, возвращающимся из Руанды в ДРК. |
| The vast majority of defence witnesses live outside Rwanda without any valid immigration status. | Подавляющее большинство свидетелей защиты проживают за пределами Руанды, не имея какого-либо официального иммиграционного статуса. |
| The people of Burundi, Rwanda and the eastern region of the Democratic Republic of the Congo depend on traditional sources of energy. | Население Бурунди, Руанды и восточного региона Демократической Республики Конго зависит от традиционных источников энергии. |
| In 2003, Lange completed a study on the children of HIV-positive volunteer mothers in Rwanda and Uganda. | В 2003 году Ланге завершил работу по наблюдению детей ВИЧ-инфицированных матерей добровольцев из Руанды и Уганды. |
| The text reads "Republic of Rwanda - Unity, Work, Patriotism" in Kinyarwanda. | На эмблеме текст: «Республика Единства Руанды, Труда, Патриотизма» на языке киньяруанда. |
| The Prosecutor and the Deputy Prosecutor have relentlessly continued dialogue with the Rwandan Government and with the victims' organizations in Rwanda. | Обвинитель и заместитель Обвинителя неустанно продолжают диалог с правительством Руанды и организациями потерпевших в Руанде. |