All members of the regional, continental and international media fraternity are welcome to cover, gather and disseminate news from Rwanda. |
Всем членам регионального, континентального и международного содружества журналистов предлагается освещать, собирать и распространять новости из Руанды. |
The requesting State may ask Rwanda to keep the existence and the contents of its request confidential. |
Запрашивающее государство вправе требовать от Руанды хранить факт направления просьбы и ее содержание в тайне. |
On an exceptional basis, in accordance with decisions 2012/17 and 2013/6, respectively, the Board approved the Rwanda and Egypt programmes. |
В порядке исключения, в соответствии с решениями 2012/17 и 2013/6 соответственно, Совет утвердил программы для Руанды и Египта. |
In 2013, UNODC has collaborated with the OHCHR to support the Governments of Rwanda and Uganda. |
В 2013 году УНП ООН в сотрудничестве с УВКПЧ оказывало поддержку правительствам Руанды и Уганды. |
In 1994, the ruling Hutu government in Rwanda set out to exterminate the Tutsi minority. |
В 1994, управляемое хуту правительство Руанды решило уничтожить тутси, находящихся в меньшинстве. |
The representatives of Luxembourg and Rwanda served as Vice-Chairs. |
Функции заместителей Председателя выполняли представители Люксембурга и Руанды. |
We're now working with Partners in Health and the Ministry of Health in Rwanda and our Foundation folks to scale this system up. |
Сейчас Партнеры по Здоровью и Министерство здравоохранения Руанды совместно с сотрудниками нашего фонда работают над масштабированием этой системы. |
And she came all the way from Rwanda. |
Она проделала весь этот путь из Руанды. |
The most aged represent about 3% of the Rwanda population. |
Люди пожилого возраста составляют примерно З% численности населения Руанды. |
In particular, during the colonial period, the Belgian administration applied divide and rule tactic, thereby deeply dividing the people of Rwanda. |
В частности, в течение колониального периода бельгийская администрация применяла тактику «разделяй и властвуй», которая внесла глубокий раскол в единство народа Руанды. |
To ease pressure on prisons, the government of Rwanda established gacaca courts with a specific mission to try genocide suspects. |
Чтобы уменьшить перенаселенность тюрем, правительство Руанды создало суды «гакака», специально ориентированные на судебное разбирательство дел лиц, подозреваемых в геноциде. |
The particular circumstances of Rwanda, including the 1994 genocide, make this call more imperative. |
В конкретных условиях Руанды, пережившей геноцид 1994 года, распространение информации является особенно актуальной задачей. |
Equally, the Government of Rwanda established a responsible organ, the National Unity and Reconciliation Commission (NURC). |
Помимо этого правительство Руанды создало специальный орган - Национальную комиссию по вопросам единства и примирения (НКЕП). |
Generally, Rwanda has expressed its commitment to uphold fundamental principles of human rights, promote and enforce unity and reconciliation. |
Фактически деятельность Руанды свидетельствует о ее стремлении соблюдать основополагающие принципы прав человека, поощрять и укреплять процессы единения и примирения в обществе. |
In addition, various cases related to discrimination have been adjudicated both under the Rwandan law and international conventions ratified by Rwanda. |
Помимо этого суды рассмотрели целый ряд дел, связанных с дискриминацией, в соответствии как с законодательством Руанды, так и с международными конвенциями, ратифицированными Руандой. |
According to detained former CONSUP members, several individuals attending such meetings claimed the movement had the full support of Rwanda. |
По показаниям задержанных бывших членов ВСМ, несколько человек, которые участвовали в таких заседаниях, заявили, что это движение пользуется полной поддержкой Руанды. |
As for the request for military budgets, the Government wishes to inform that Rwanda's military budget is a public document. |
Что касается просьбы о предоставлении информации о военных бюджетах, то правительство хотело бы сообщить, что военный бюджет Руанды является открытым документом. |
The Rwanda Civil Aviation Authority is in possession of the relevant documentation including registration and airworthiness certificates. |
Управление гражданской авиации Руанды располагает соответствующей документацией, включая регистрационные документы и свидетельства летной годности. |
The Group is concerned that the territory of Rwanda continues to be used for recruitment, infiltration and destabilizing purposes. |
Группу тревожит то, что территория Руанды продолжает использоваться для вербовки, организации рейдов и дестабилизации положения. |
Rwanda's threats have precipitated military confrontation in North Kivu between troops recently deployed by Kinshasa and rebellious ex-ANC troops. |
Угрозы со стороны Руанды спровоцировали военную конфронтацию в Северной Киву между войсками, недавно развернутыми Киншасой, и мятежными формированиями экс-КНА. |
The standards of the civil aviation agencies of Uganda and Rwanda seem more acceptable to the Group. |
Более приемлемыми для Группы являются нормы и стандарты, используемые управлениями гражданской авиации Уганды и Руанды. |
The Group asked the Governments of Uganda and Rwanda to investigate those allegations, including the activities of the individuals and other specifics. |
Группа обратилась к правительствам Уганды и Руанды с просьбой расследовать эти утверждения, включая деятельность указанных лиц и другие подробности. |
The Government of Rwanda does not view the dissident forces as prisoners and accepts that they have a degree of freedom of movement. |
Правительство Руанды не рассматривает этих повстанцев в качестве заключенных и считает, что они обладают определенной степенью свободы передвижения. |
The evidence and witnesses used by the court are mainly from Rwanda. |
Большая часть выступавших в суде очевидцев и свидетелей также родом из Руанды. |
The Security Council also decided in that resolution to terminate the remaining measures relating to Rwanda. |
В этой резолюции Совет Безопасности также принял решение прекратить действие оставшихся мер в отношении Руанды. |