He further noted that he would concentrate on promoting sustained political dialogue between the leaders of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. |
Он отметил также, что сосредоточит свое внимание на поощрении стабильного политического диалога между лидерами Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
My Special Envoy also engaged with civil society representatives from Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, to collect their views on the implementation of the Framework. |
Мой Специальный посланник также взаимодействовала с представителями гражданского общества Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды с целью обобщить их мнения о процессе осуществления Рамочного соглашения. |
IOM submitted a draft of the assessment study report to the Government of Rwanda, and the final report is expected to be issued in the coming months. |
МОМ представила проект доклада об оценочном исследовании правительству Руанды, и окончательный доклад, как ожидается, выйдет в предстоящие месяцы. |
The United Nations system is a strong partner of the Government in its determination to ensure a bright future for the people of Rwanda. |
Система Организации Объединенных Наций является надежным партнером правительства, принимающего решительные меры для обеспечения народу Руанды светлого будущего. |
As best practices, it referred to the legal promotion and protection of traditions and culture guaranteed by articles 50 and 51 of the Constitution of Rwanda. |
Среди оптимальных видов практики организация отметила правовое поощрение и защиту традиций и культуры, гарантируемые статьями 50 и 51 Конституции Руанды. |
In Kigali, the Registrar requested the diplomatic support of the Government of Rwanda in facilitating the Tribunal's efforts to overcome the challenges being faced with respect to relocation. |
В Кигали Секретарь просил правительство Руанды оказать Трибуналу дипломатическую поддержку в целях решения проблем, связанных с переселением. |
The Government of Rwanda has credible, reliable and detailed information that various forms of tactical and strategic collaboration with the FDLR were discussed during those meetings. |
Правительство Руанды располагает достоверной, надежной и детальной информацией о том, что на этих встречах обсуждались различные формы тактического и стратегического взаимодействия с ДСОР. |
B. Regarding the accusations by the Government of Rwanda to the Security Council |
В. Относительно обвинений, представленных Совету Безопасности правительством Руанды |
The Government of Rwanda cannot tolerate such bombings on its territory and urges the Security Council to take all appropriate measures to ensure their immediate cessation. |
Правительство Руанды не может терпеть подобных обстрелов своей территории и настоятельно призывает Совет Безопасности принять надлежащие меры для обеспечения их немедленного прекращения. |
After two weeks of combat, Makenga's troops, supported by demobilized soldiers from Rwanda, defeated troops loyal to Ntaganda on 15 March 2013. |
После двухнедельных боев 15 марта 2013 года войска Макенги при поддержке демобилизованных солдат из Руанды одержали победу над преданными Нтаганде войсками. |
The Institute has a database in which the chemical fingerprints of minerals from various mines in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda are stored after analysis. |
В базе данных Института хранятся результаты анализа химического состава минеральных ресурсов с различных рудников Демократической Республики Конго и Руанды. |
This escalation of violence does not benefit either the people of Rwanda or those of the Democratic Republic of the Congo. |
Наблюдающаяся эскалация насилия не выгодна ни народу Руанды, ни народу Демократической Республики Конго. |
The trial of Jean Uwinkindi case has been scheduled to start on 18 November 2013 by the High Court in Rwanda. |
Начало процесса по делу Жана Увинкинди было запланировано Высоким судом Руанды на 18 ноября 2013 года. |
A new examination policy based on fair and transparent principles has been established and is implemented by the Rwanda Education Board (REB). |
Советом Руанды по образованию (СРО) была разработана и реализуется новая экзаменационная политика, основанная на справедливых и прозрачных принципах. |
This is a great day for Rwanda and for all of Africa, |
Это великий день для Руанды и всей Африки. |
Nonetheless, the Group considers that the photographs and money do not constitute "irrefutable proof" of Rwanda's involvement in the recent clashes. |
Вместе с тем Группа считает, что фотографии и денежные знаки не представляют собой «неопровержимого доказательства» причастности Руанды к недавним столкновениям. |
A joint monitoring group composed of representatives of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and international partners was established and held its first meeting in Goma on 16 December. |
Создана и провела свое первое заседание в Гоме 16 декабря совместная контрольная группа в составе представителей Демократической Республики Конго, Руанды и международных партнеров. |
The Court thus "added its own assessment as to the compatibility of Rwanda's reservation with the object and purpose of the Genocide Convention". |
Тем самым Суд "добавил свою собственную оценку совместимости оговорки Руанды с объектом и целью Конвенции о геноциде". |
The history of Rwanda and its linkage with discrimination |
История Руанды и ее связь с дискриминацией |
The Council encourages the Government of Rwanda to continue to cooperate with its neighbours to that end, particularly in the framework of the tripartite process. |
Совет призывает правительство Руанды продолжать сотрудничество с ее соседями в этих целях, особенно в рамках трехстороннего процесса. |
It urged the Governments of Uganda and Rwanda to improve their cooperation with the Group of Experts established under resolution 1533 (2004). |
Миссия настоятельно призвала правительства Уганды и Руанды расширить свое сотрудничество с Группой экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 1533 (2004). |
the need to cover the major geographical areas of Rwanda in which the crimes were allegedly committed; |
необходимость охвата крупных географических районов Руанды, в которых предположительно были совершены преступления; |
In 2004, two Vice-Presidents of the Democratic Republic of the Congo attended the inauguration of the President of Rwanda. |
Участие двух вице-президентов Демократической Республики Конго на церемонии вступления в должность президента Руанды в 2004 году. |
The Group of Experts reported that the Government of Rwanda had presented information on dissident leaders in South Kivu, namely Colonel Mutebutsi and General Nkunda. |
Группа экспертов сообщила, что правительство Руанды предоставило информацию о лидерах оппозиции из Южного Киву, а именно о полковнике Мутебутси и генерале Нкунде. |
Meetings with the Presidents, Ministers for Foreign Affairs and other officials of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda |
Совещаний с президентами, министрами иностранных дел и другими должностными лицами Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды |