It is a fact that since 1 October 1990 the war against Rwanda has been conducted from and has been supported by, Uganda. |
Является фактом, что война, которая ведется против Руанды начиная с 1 октября прошлого года, направляется из Уганды и поддерживается Угандой. |
Many operate from airports in Central Africa, Rwanda, Kenya and Gabon) or in the Middle East. |
Многие из них совершают полеты из аэропортов в Центральной Африке, Руанды, Кении и Габона) или же на Ближнем Востоке. |
Indeed, the sooner they can be lifted, the better for the rule of law in Rwanda. |
В любом случае для репутации Руанды крайне важно, чтобы эти чрезвычайные нормы не стали постоянными. |
The Tribunal has also continued to actively contribute to capacity-building in Rwanda and has delivered programmes that have benefited the judicial sector, civil society and academic institutions. |
Трибунал также продолжает активно способствовать наращиванию потенциалов самой Руанды и осуществляет программы, полезные как для судебных органов, так и для гражданского общества и научных учреждений. |
This year, the programme has indigenous fellows from Bangladesh, Canada, Nepal and Rwanda. |
В текущем году стажировку по этой программе проходят представители коренных народов из Бангладеш, Канады, Непала и Руанды. |
We strongly object to the deliberate effort to tarnish Rwanda's image, while denying it the opportunity to defend itself. |
Мы решительно возражаем против умышленных усилий, направленных на подрыв авторитета Руанды, и против попыток лишить ее возможности защитить свои интересы. |
The positive steps taken by the plenary is a demonstration by the Justices of their sensitivity to the goals of justice and reconciliation for Rwanda and its people. |
Позитивные решения, принятые на пленарных заседаниях, являются демонстрацией судьями своей приверженности целям правосудия и примирения в интересах Руанды и ее народа. |
The panellists responded to the interventions made by the representatives of Belarus, Nigeria, the Russian Federation, Pakistan, Rwanda, Suriname and Poland. |
Участники дискуссии ответили на вопросы, поднятые в выступлениях представителей Беларуси, Нигерии, Российской Федерации, Пакистана, Руанды, Суринама и Польши. |
In Rwanda, it is all too clear from Ms. Del Ponte's briefing this morning that the country continues to face a very distressing situation. |
Что касается Руанды, то из сегодняшнего брифинга г-жи дель Понте предельно ясно следует, что эта страна по-прежнему находится в тяжелом положении. |
Troops from Angola, Namibia and Zimbabwe have supported the Government of President Joseph Kabila, while forces from Rwanda and Uganda have supported the rebels. |
Войска Анголы, Намибии и Зимбабве поддержали правительство президента Жозефа Кабилы, тогда как силы, прибывшие из Руанды и Уганды, поддерживают повстанцев. |
My delegation joins others in welcoming to the Council the Ministers from the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda and Uganda. |
Моя делегация, как и делегации других стран, приветствует в Совете министров Демократической Республики Конго, Бурунди, Руанды и Уганды. |
Of the 122 defence witnesses who came before the ICTR this year, 20 came from Rwanda. |
Из 122 свидетелей защиты, давших показания в МУТР в этом году, из Руанды прибыло 20. |
Since the early 1960s, her Government had hosted refugees from Burundi and Rwanda and had continued to do so in cyclical waves up to the present. |
С начала 60-х годов правительство Объединенной Республики Танзании принимало беженцев из Бурунди и Руанды и до настоящего времени продолжает периодически делать это. |
The communiqué also accused Rwanda, Uganda and Burundi of committing "genocide" in the eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo. |
В коммюнике содержатся также обвинения в адрес Руанды, Уганды и Бурунди в проведении политики «геноцида» в восточных провинциях Демократической Республики Конго. |
I wish to recall for the benefit of the representative of Rwanda the provisions of Security Council resolution 1376 of 9 November 2001. |
Я хотел бы напомнить представителю Руанды - в его же собственных интересах - о положениях резолюции 1376 Совета Безопасности. |
It aimed at sensitizing all parties to the need for and ways of ensuring that a gender perspective is included in Rwanda's new Constitution. |
Этот семинар был призван подчеркнуть для всех его участников необходимость учета гендерного аспекта в новой конституции Руанды и обозначить пути его обеспечения. |
Mr. Mucyo: It is my honour to address the Security Council today on behalf of my country, Rwanda. |
Г-н Мусьо: Для меня честь - выступать сегодня в Совете Безопасности от имени моей страны - Руанды. |
For example, the International Criminal Tribunals for Rwanda and for the former Yugoslavia have served important accountability, reconciliation, deterrence and peace-building functions. |
Например, международные уголовные трибуналы для Руанды и бывшей Югославии сыграли важную роль в обеспечении отчетности, примирения, выступали как сдерживающий фактор и содействовали миростроительству. |
Among them was Jean Kambanda, Prime Minister and Head of the Interim Government of Rwanda from April to July 1994. |
В их числе был премьер-министр и глава переходного правительства Руанды в период с апреля по июль 1994 года Жан Камбанда. |
My Government believes that it cannot be held responsible for the armed groups that have come from Rwanda following the internal arguments in that country. |
Мое правительство считает, что оно не несет никакой ответственности за вооруженные группы, прибывшие из Руанды после происходивших в этой стране внутренних распрей. |
This resulted in the creation of a local Task Force chaired by the Government of Rwanda in which UNHCR and UNDP participated. |
В результате этого шага была создана местная целевая группа, которую возглавило правительство Руанды и в работе которой принимали участие УВКБ и ПРООН. |
They are seen to be totally dedicated to the welfare of the country, close to the people of Rwanda and attentive to their needs. |
Считается, что они привержены делу абсолютного обеспечения благосостояния страны, тесно связаны с народом Руанды и удовлетворяют его потребности. |
Security in the border areas, especially in north-west Rwanda |
Безопасность в пограничных районах, особенно на северо-западе Руанды |
Over the past three and a half years, human rights and humanitarian concerns have fluctuated in the north-west of Rwanda. |
В течение прошедших трех с половиной лет на северо-западе Руанды сохранялись проблемы в области прав человека и проблемы гуманитарного характера. |
The Security Council mission assured President Kagame that the Security Council attached the greatest importance to the security of Rwanda. |
Миссия Совета Безопасности заверила президента Кагаме в том, что Совет Безопасности придает большое значение безопасности Руанды. |