As the Council knows, the ICTR experienced difficulties over the flow of witnesses from Rwanda in 2002. |
Как известно Совету, в 2002 году МУТР испытывал определенные трудности, связанные с доступом к свидетелям из Руанды. |
In the 1990s, the Security Council established International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia for Rwanda. |
В 90-е годы Совет Безопасности учредил международные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды. |
The Government of Rwanda remains committed to supporting the multinational force charged with restoring peace in Ituri. |
Правительство Руанды по-прежнему преисполнено решимости оказывать содействие многонациональным силам, которые призваны обеспечить восстановление мира в Итури. |
We wish them every success in rebuilding their country, as well as development and well-being in Rwanda. |
Мы желаем им всяческих успехов в восстановлении страны, а также развития и благополучия Руанды. |
The Radio Rwanda journalist reports daily on the Tribunal's proceedings in Kinyarwanda. |
Корреспондент Радио Руанды ежедневно передает сообщения о работе Трибунала на языке киньяруанда. |
Radio Rwanda was chosen as the key partner, as it covers the whole country and is the most efficient medium. |
Радио Руанды было выбрано в качестве партнера, поскольку оно охватывает всю страну и является самым эффективным средством информации. |
27 March, Never Again Rwanda Forum in London |
27 марта, Форум по проблемам Руанды «Больше никогда» в Лондоне |
In both cases, Rwanda would no longer have any security pretext for maintaining its troops in my country. |
В обоих случаях у Руанды больше не будет никакого повода держать свои войска в моей стране. |
Two days ago, I returned from Rwanda. |
Два дня назад я вернулась из Руанды. |
His delegation again requested the Secretariat to explain the criteria used for the recruitment of United Nations staff in Rwanda before 1994. |
Делегация Руанды вновь просит Секретариат объяснить, какие критерии использовались при наборе сотрудников Организации Объединенных Наций в Руанде до 1994 года. |
We must be careful to fully take into consideration the security concerns of Rwanda. |
Мы должны позаботиться о том, чтобы полностью учитывать интересы Руанды в плане безопасности. |
There as well, the action was based on the security of Rwanda and its people. |
В основе этих действий также лежали интересы безопасности Руанды и ее народа. |
The people of Rwanda continue to expect the Tribunal to deliver justice to the authors and planners of the 1994 genocide. |
Народ Руанды по-прежнему ждет от Трибунала привлечения к ответственности зачинщиков и организаторов геноцида 1994 года. |
Japan hopes that the cooperation and dialogue between the ICTR and the Rwanda Government will be further strengthened. |
Япония надеется, что сотрудничество и диалог между МУТР и правительством Руанды будет и далее укрепляться. |
More than 2,000 citizens from the Great Lakes region, mostly from Rwanda, were involved in the Angolan armed conflict. |
В вооруженном конфликте в Анголе участвовали более 2 тысяч граждан района Великих озер, в основном из Руанды. |
A similar study is planned to include Burundi and Rwanda. |
Запланировано проведение подобного исследования в целях охвата Бурунди и Руанды. |
In this connection, I appeal to the Governments of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo to cooperate fully within the Joint Verification Mechanism. |
В этой связи я призываю правительства Руанды и Демократической Республики Конго всецело сотрудничать в рамках Совместного механизма контроля. |
IPU started a project in support of women Members of Parliament in Rwanda. |
МПС приступил к осуществлению проекта в поддержку женщин, являющихся членами парламента Руанды. |
UNHCR worked with Governments to bring an end to displacement for refugees from Angola, Burundi, Liberia and Rwanda. |
УВКБ взаимодействовало с правительствами с целью положить конец перемещению беженцев из Анголы, Бурунди, Либерии и Руанды. |
This facilitated preparation of Rwanda's first report on the status of the environment. |
Это помогло подготовить первый в истории Руанды доклад о состоянии ее окружающей среды. |
The findings of the Rwanda outlook report have been adopted by Parliament. |
Выводы, сделанные в докладе по экологическим перспективам Руанды, были одобрены в парламенте. |
It is our wish that this progress be intensified to the benefit of all the people of Rwanda. |
Мы хотим, чтобы этот прогресс продолжал укрепляться на благо всего народа Руанды. |
Rwanda's record level of 56.3 per cent in the lower house surpasses the Scandinavian average of 45 per cent. |
Рекордный показатель Руанды на уровне 56,3 процента (в нижней палате) выше среднего скандинавского показателя, составляющего 45 процентов. |
He noted that in February 2009, his organization had participated in the launching of the Institute of Certified Public Accountants of Rwanda. |
Он отметил, что в феврале 2009 года его организация приняла участие в церемонии открытия Института дипломированных публичных бухгалтеров Руанды. |
The ICTR, in collaboration with the two institutions, fills the information gap about the Tribunal that exists in the rural areas of Rwanda. |
МУТР в сотрудничестве с этими двумя учреждениями заполняет существующий в сельских районах Руанды информационный вакуум, сообщая сведения о Трибунале. |