Alleviation of its external debt burden could enable Rwanda to revitalize its economy more quickly. |
Более быстрому возрождению экономики Руанды могло бы способствовать облегчение бре-мени ее внешней задолженности. |
Repeated requests for new vehicles suitable for travelling in the rural areas of Rwanda have been made. |
Неоднократно представлялись запросы на новые транспортные средства, приспособленные для поездок в сельских районах Руанды. |
Moreover, HRFOR regularly raised its concerns with the Government of Rwanda in reports on the human rights situation in the country. |
Кроме того, ПОПЧР регулярно обращала внимание правительства Руанды на свои озабоченности в докладах о положении в области прав человека в этой стране. |
For example, it took six months to make payments from the Rwanda Trust Fund for emergency needs. |
Так, например, для осуществления платежей в связи с чрезвычайными потребностями из Целевого фонда для Руанды потребовалось шесть месяцев. |
The delegation of Rwanda was unable to attend. |
Делегация Руанды не смогла прибыть на совещание. |
UNHCR has worked very closely with the Government of Rwanda, United Nations agencies and operational partners in this regard. |
УВКБ тесно сотрудничает с правительством Руанды, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению оперативной деятельности в этой области. |
Rwanda's experience had shown that, when the gravity of the crimes so warranted, the Court should be able to pronounce the death penalty. |
Опыт Руанды показывает, что, когда тяжесть преступлений доказана таким образом, Суд должен иметь возможность выносить смертные приговоры. |
In 1997, the Committee had welcomed the attendance of a State delegation from Rwanda at its session and the information it furnished. |
В 1997 году Комитет выразил удовлетворение по поводу присутствия на сессии делегации Руанды и представленной ею информации. |
She was following closely the extremely serious events that were beginning to occur in the north-west of Rwanda. |
Г-жа Макдугалл следит за началом развития тревожных событий в северо-западной части Руанды, которые могут привести к весьма серьезным последствиям. |
The Committee should not limit itself to berating the Government of Rwanda but should help it to improve matters. |
Комитету не следует ограничиваться критикой в адрес правительства Руанды, а необходимо помочь ему исправить положение. |
The real problem was Rwanda's poverty, which made everything difficult. |
Реальная проблема Руанды заключается в ее бедности, что затрудняет осуществление любых мер. |
Still, it was encouraging that the Government of Rwanda was willing to attempt to remedy certain violations. |
Вместе с тем вселяет надежду тот факт, что правительство Руанды готово устранить некоторые нарушения. |
The representative of Rwanda should stop "entertaining" representatives with speeches that dripped pure ethnic hatred. |
Представителю Руанды следует прекратить "развлекать" представителей речами, которые источают лишь этническую ненависть. |
The Commission was informed that the number and duration of such incursions were increasing and they were penetrating deeper into Rwanda. |
Комиссия была информирована о том, что число и продолжительность таких вторжений увеличиваются и что вторгающиеся группы проникают все глубже на территорию Руанды. |
The genocidal army of the former Government of Rwanda, which has been fully integrated into the Zairian Army. |
Армия бывшего правительства Руанды, проводившая политику геноцида, которая была полностью интегрирована в заирскую армию. |
Rwanda's highest-ranking authorities have already clearly expressed their solemn respect for the intangibility of the colonial frontiers. |
Высшие органы власти Руанды уже ясно заявили в этой связи о своем безусловном признании неприкосновенности колониальных границ. |
It is inter alia on these grounds that senior Zairian officials have sought to accuse countries bordering on Zaire, including Rwanda. |
Именно исходя из этой предпосылки высокопоставленные должностные лица Заира пытались выдвинуть обвинения в адрес соседних с Заиром стран, в том числе Руанды. |
At the same time, Zaire was host to a significant number of refugees from Rwanda and Burundi. |
Одновременно с этим в Заир прибыло значительное число беженцев из Руанды и Бурунди. |
The Legal Unit seeks to enhance conformity of the legal system of Rwanda with international human rights standards through the promotion of legal reform. |
Правовая группа стремится добиться того, чтобы правовая система Руанды в большей степени соответствовала международным нормам в области прав человека посредством содействия осуществлению реформы правовой системы. |
The first attack resulted in the killing of six pupils in a primary school in Kibuye Prefecture, western Rwanda. |
В результате первого нападения было убито шесть учащихся начальной школы в префектуре Кибуе, западная часть Руанды. |
Following such attacks, RPA conducted large-scale military cordon-and-search operations in the western prefectures of Rwanda. |
После этих нападений силы ПАР провели крупномасштабные военные операции по оцеплению и обыску районов в западных префектурах Руанды. |
The security situation, particularly in those areas of western Rwanda that have received large numbers of refugees, has hampered distribution. |
На распределении продовольствия негативно сказалась и небезопасная обстановка, сложившаяся, в частности, в тех районах западной Руанды, в которые прибыло большое количество беженцев. |
It is clear that Rwanda's greatest challenge is coping with the legacy of the genocide. |
Ясно, что главная задача Руанды заключается в решении проблем, связанных с наследием геноцида. |
Security is therefore of great concern and cooperation with the Government of Rwanda in this matter should be reinforced. |
В этом контексте вопрос безопасности вызывает серьезные опасения и поэтому следует добиваться укрепления сотрудничества в этой области с правительством Руанды. |
The President: I would now like to explain my position concerning the intervention of the representative of Rwanda. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы объяснить мою позицию относительно выступления представителя Руанды. |