Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
In a press conference on 18 December 1995, the Secretary-General, when asked about the withdrawal of United Nations troops from Rwanda, is quoted as saying: На пресс-конференции, состоявшейся 18 декабря 1995 года, Генеральный секретарь в ответ на вопрос о выводе войск Организации Объединенных Наций из Руанды сказал следующее:
His statement has the potential to incite the refugees and cause them to question any advances made by the new broad-based Government in Rwanda, as well as to unsettle the Government's attempts at building a climate of peace and security. Его заявление может вызвать волнение среди беженцев и то, что они будут ставить под сомнение любые успешные действия нового правительства Руанды, сформированного на широкой основе, а также привести к подрыву попыток правительства создать обстановку мира и безопасности.
In addition to its training tasks, the civilian police component continues to maintain liaison with civilian authorities, in particular the judiciary, and to monitor the increasingly difficult situation in Rwanda's overcrowded prisons. ЗЗ. В дополнение к задачам по профессиональной подготовке гражданский полицейский компонент по-прежнему поддерживает связь с гражданскими властями, в частности с судебными властями, и наблюдает за осложняющейся обстановкой в переполненных тюрьмах Руанды.
By placing in a broader context the national problems which, at least for Burundi and Rwanda, are largely similar, and by seeking external support and assistance, it is to be hoped that a more solid and lasting basis can be provided for peace and stability. Рассматривая в более широком контексте национальные проблемы, которые - по крайней мере для Бурунди и Руанды - во многом сходные, и добиваясь поддержки и помощи из-за рубежа, можно было бы рассчитывать на строительство более прочного и надежного фундамента мира и стабильности.
Following the modification of UNAMIR's mandate under Security Council resolution 918 (1994) of 17 May 1994 and the installation of the present Government in July 1994, an exchange of letters to constitute an agreement between the United Nations and the Government of Rwanda was initiated. После внесения изменений в мандат МООНПР в соответствии с резолюцией 918 (1994) Совета Безопасности от 17 мая 1994 года и прихода к власти нынешнего правительства в июле 1994 года был инициирован обмен письмами, который бы составил заключение соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Руанды.
The Government of Rwanda, while firm in its policy of closing the camps of the internally displaced, was reassuring in its undertaking not to use force or other forms of coercion and to cooperate with the United Nations in this matter. Правительство Руанды, хотя и по-прежнему твердо в своей решимости проводить политику закрытия лагерей внутриперемещенных лиц, тем не менее продолжает заверять в том, что оно не намерено использовать силу и другие формы принуждения и что в этом отношении оно будет сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
As of 15 May, only $80 million had been pledged against a total requirement of $219 million for Rwanda. По состоянию на 15 мая из 219 млн. долл. США, необходимых для Руанды, было объявлено лишь 80 млн. долл. США.
We therefore request urgent action to lift the arms embargo on Rwanda to ensure the security of its population and to re-establish its full sovereignty. English Page В связи с этим мы просим в неотложном порядке принять решение об отмене эмбарго на поставки вооружений против Руанды в целях обеспечения безопасности ее населения и восстановления ее полного суверенитета.
While many of the Governments consulted by my Special Envoy took the view that the primary responsibility lay with the Government of Rwanda, there was general acknowledgement also of the value of action at the regional level. Хотя многие правительства, с которыми консультировался мой Специальный посланник, выразили мнение, что основная ответственность лежит на правительстве Руанды, в целом было признано также, что действия на региональном уровне являются целесообразными.
They commended the Government of Rwanda for the steps it has so far taken to establish a broad-based government administration and urged the Government, towards this end, to deepen its efforts, in the spirit of the Arusha peace accord. Они дали высокую оценку действиям правительства Руанды, которые оно предприняло до сих пор для создания на широкой основе государственной администрации, и настоятельно призвали правительство с этой целью активизировать свои усилия в духе Арушского мирного соглашения.
Up to 500 people continue to be arrested weekly, usually on suspicion of involvement in the genocide, adding to the more than 50,000 currently detained in inhuman conditions in Rwanda's overcrowded jails. Еженедельно арестам подвергаются по-прежнему до 500 человек, обычно по подозрению в причастности к актам геноцида, в результате чего количество содержащихся в бесчеловечных условиях в переполненных тюрьмах Руанды лиц, составляющее свыше 50000 человек, продолжает расти.
A Headquarters Agreement relating to the seat of the Tribunal was signed on 31 August between the United Nations and the United Republic of Tanzania, and a Memorandum of Understanding with the Government of Rwanda covering the Prosecutor's office at Kigali is currently being negotiated. 31 августа между Организацией Объединенных Наций и Объединенной Республикой Танзанией было подписано соглашение о штаб-квартире Трибунала, и в настоящее время ведутся переговоры с правительством Руанды по поводу меморандума о взаимопонимании, включающем вопрос о канцелярии Обвинителя в Кигали.
Efforts are also being made by United Nations agencies and non-governmental organizations to support the Government of Rwanda's Humanitarian Assistance Coordination Unit, which, together with UNHCR, oversees refugee movements and the initial phase of returnee assistance. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации также принимают меры по оказанию поддержки Группе по координации гуманитарной помощи правительства Руанды, которая совместно с УВКБ осуществляет контроль за перемещением беженцев и первоначальным этапом деятельности по оказанию помощи репатриантам.
(a) Investigations to determine who was responsible for the April downing of the aircraft in which the two Presidents of Rwanda and Burundi were killed; а) проведение расследования с целью выявления лиц, ответственных за совершенное в апреле покушение на самолет, в результате которого погибли президенты Руанды и Бурунди;
In this respect, the Council underlines its commitment to UNAMIR which, inter alia, assists the Government of Rwanda in facilitating the voluntary return and resettlement of refugees and has made available to the Rwandan authorities its engineering and logistics capacity. В этом отношении Совет подчеркивает свою поддержку МООНПР, которая, в частности, оказывает помощь правительству Руанды в том, что касается содействия добровольному возвращению и расселению беженцев, и предоставила руандийским властям свою техническую и материальную базу.
The Council considers that Zaire and the other States which have accepted refugees from Rwanda and Burundi make an important contribution, in spite of the considerable difficulties created for them thereby, to peace and stability in the region. Совет считает, что Заир и другие государства, принявшие беженцев из Руанды и Бурунди, вносят важный вклад в обеспечение мира и стабильности в регионе, несмотря на существенные трудности, возникшие у них в этой связи.
Commending the continuing efforts of the Government of Rwanda to maintain peace and security as well as to reconstruct and rehabilitate the country, высоко оценивая продолжающиеся усилия правительства Руанды по поддержанию мира и безопасности, а также по реконструкции и восстановлению страны,
Calls upon the Government of Rwanda to take all necessary measures to ensure that Mission personnel and equipment that are scheduled for withdrawal can be withdrawn in an orderly and safe manner; призывает правительство Руанды принять все необходимые меры для того, чтобы вывод намеченных к выводу персонала и имущества Миссии носил упорядоченный и безопасный характер;
Emphasizing the importance it attaches to the role and responsibility of the Government of Rwanda in promoting a climate of confidence, security and trust and the safe return of Rwandan refugees, подчеркивая важность, которую он придает роли и ответственности правительства Руанды в деле содействия созданию обстановки уверенности, безопасности и доверия и безопасному возвращению руандийских беженцев,
The first one is dated 13 August 1995, and the other 24 November 1995, on the mandate of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and equipment to be given to the Rwandan Government. Первое письмо от 13 августа 1995 года и второе - от 24 ноября 1995 года касаются мандата Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) и имущества, которое должно быть передано правительству Руанды.
In paragraph 21, the Secretary-General was requested to take appropriate steps to ensure adequate financial and human resources for the delivery of programmes of technical assistance and advisory services, especially in the field of the administration of justice as requested by the Government of Rwanda. В пункте 21 содержится просьба к Генеральному секретарю принять надлежащие меры с целью обеспечения адекватных финансовых и людских ресурсов для осуществления программ технической помощи и консультативных услуг, особенно в области отправления правосудия, в соответствии с просьбой правительства Руанды.
The Special Rapporteur reiterates the need, already expressed in his report to the General Assembly, for an exhaustive investigation of the attack on the plane in which the Presidents of Rwanda and Burundi were travelling, which was one of the factors that triggered the massacres. Специальный докладчик вновь подчеркивает необходимость, уже отмечавшуюся им в докладе Генеральной Ассамблее, тщательного расследования акции, в результате которой был сбит самолет, на борту которого находились президенты Руанды и Бурунди, что и стало детонирующим фактором последовавшей бойни.
Evacuation of 3,500 individuals, including 1,000 orphans and 600 nuns from Rwanda, where their lives were threatened. эвакуация из Руанды 3500 человек, в том числе 1000 сирот и 600 монахинь, жизнь которых находилась в опасности.
A Commission of Experts was established on 26 July 1994 under Security Council resolution 935 (1994) of 1 July 1994 to examine and analyse information concerning grave violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda, including evidence of possible acts of genocide. 26 июля 1994 года во исполнение резолюции 935 (1994) Совета Безопасности от 1 июля 1994 года для изучения и анализа информации, касающейся серьезных нарушений международного гуманитарного права, совершенных на территории Руанды, включая свидетельства о возможных актах геноцида, была учреждена Комиссия экспертов.
UNHCR does not feel at the present stage that it is in a position to encourage refugees to return home, partially because of deteriorating security for the returnee candidates in the camps and also because of concerns about security conditions in parts of Rwanda. УВКБ на данном этапе не считает возможным побудить беженцев вернуться домой, что, с одной стороны, объясняется ухудшением в лагерях условий безопасности для возможных возвращенцев, а с другой - в целом озабоченностями по поводу безопасности в различных районах Руанды.