Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
Welcomes the intention of the Secretary-General to establish a special trust fund for Rwanda and invites the international community to contribute generously to it; приветствует намерение Генерального секретаря учредить специальный целевой фонд для Руанды и предлагает международному сообществу вносить в него щедрые взносы;
A United Nations Inter-agency Consolidated Appeal for Rwanda has been initiated in the amount of $78.5 million in order to provide various types of humanitarian assistance to the mission area. Организация Объединенных Наций обратилась с совместным межучрежденческим призывом о мобилизации средств для Руанды в сумме 78,5 млн. долл. США в целях предоставления различной гуманитарной помощи в районе осуществления Миссии.
Senior officials of ICTR visited Rwanda in order to strengthen the cooperation with the Rwandan Government and increase awareness of and support for the Tribunal's work by survivors' groups and other relevant partners. Старшие должностные лица МУТР посещали Руанду в целях укрепления сотрудничества с правительством Руанды и углубления понимания деятельности Трибунала и оказания ему поддержки со стороны групп лиц, переживших геноцид, и других соответствующих партнеров.
After the Rwandan Patriotic Army invaded northern Rwanda at the start of the civil war, Mobutu sent several hundred DSP troops to assist the government of Juvénal Habyarimana. После того, как Силы обороны Руанды вторглись в северную Руанду в начале гражданской войны, Мобуту отправил несколько сотен солдат Особой президентской дивизии для оказания помощи правительству Жювеналя Хабиаримана.
Returning from Dar es Salaam, where he had been discussing with fellow leaders of the region the priority issues on his agenda for peace and security in Burundi and Rwanda, His Excellency Cyprien Ntaryamira was aboard the Rwandan presidential plane. Из Дар-эс-Салама, где вместе с другими главами государств региона он обсуждал приоритетные вопросы его повестки дня для мира и безопасности в Бурунди и Руанде, Его Превосходительство г-н Сиприен Нтарьямира возвращался на самолете президента Руанды.
My Special Envoy also met with other interested parties including members of the opposition who had contested the last election, representatives of the African Group (Egypt, Rwanda and Zaire), the European Community and the United States. Мой специальный посланник также встретился с другими заинтересованными сторонами, в том числе с членами оппозиции, которые оспаривали результаты последних выборов, с представителями Африканской группы (Египта, Руанды и Заира), Европейского сообщества и Соединенных Штатов.
Comprehensive country programmes in the framework of advisory services and technical assistance have recently been launched for Burundi, Cambodia, Malawi, Namibia, the Russian Federation and Rwanda. Недавно в рамках деятельности по оказанию консультативных услуг и технической помощи было начато осуществление всеобъемлющих страновых программ для Бурунди, Камбоджи, Малави, Намибии, Российской Федерации и Руанды.
All other costs, such as clothing for the troops and food and accommodation for dependants, would be borne by the Government of Rwanda. Все другие затраты, такие, как затраты на обмундирование военнослужащих и питание и размещение членов их семей, будут покрываться правительством Руанды.
Following two meetings with United Nations agencies, donors and non-governmental organizations, one in New York and one in Geneva, a detailed plan of action is now being prepared in cooperation with the Government of Rwanda. После проведения двух совещаний с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций, одно из которых состоялось в Нью-Йорке, а второе - в Женеве, в настоящее время в сотрудничестве с правительством Руанды разрабатывается соответствующий подробный план действий.
The transfer of 155 child prisoners aged between 7 and 14 years from various prisons in Rwanda to a new centre especially for children also began in the middle of June. Кроме того, в середине июня начался перевод 155 детей-заключенных в возрасте от 7 до 14 лет из разных тюрем на территории Руанды в новый специальный центр для детей.
(b) Financial assistance through UNHCR to the Rwanda Special Fund ($100,000); Ь) финансовая помощь через УВКБ "Специальному фонду для Руанды" (100000 долл. США);
The sudden and continued expulsion of Rwandan refugees from Zaire in August and its impact on both Rwanda and the region continues to require a substantive humanitarian coordinating system on the ground. Ввиду продолжающегося изгнания руандийских беженцев из Заира, внезапно начавшегося в августе, и его последствий как для Руанды, так и для региона по-прежнему существует необходимость в базовой системе координации гуманитарной помощи на местах.
Together with UNHCR and in close coordination with the Government of Rwanda, IOM has provided transport and resettlement assistance to the communities of origin for both displaced persons and repatriating Rwandan refugees. Совместно с УВКБ и в тесной координации с правительством Руанды МОМ предоставляет перемещенным лицам и возвращающимся на родину руандийским беженцам транспорт для возвращения в родные места, а также оказывает помощь им в обустройстве.
The estimate is that between 250,000 and 500,000 were killed - a substantial proportion of Rwanda's population of 7 million. По оценкам, было убито от 250000 до 500000 человек, что представляет собой значительную долю населения Руанды в 7 млн. человек.
This exodus is due in part to alarming radio broadcasts from Rwanda government forces zones, especially Radio Mille Collines, which also broadcasts incitements to eliminate RPF supporters. Этот исход частично объясняется вызывающими тревогу радиопередачами из зон, контролируемых силами правительства Руанды, особенно передачами радиостанции "Миль коллин", которая занимается также подстрекательством к уничтожению сторонников ПФР.
At the present time, RPF holds about half of the territory of Rwanda (see attached map), including strong positions in and around Kigali, especially the airport and its approaches. На данный момент ПФР удерживает примерно половину территории Руанды (см. прилагаемую карту), в том числе хорошо укрепленные позиции в Кигали и вокруг него, особенно аэропорт и подходы к нему.
You will find attached hereto a letter from the French Government informing me of its intention to establish a humanitarian protection zone in south-west Rwanda in accordance with Security Council resolution 929 (1994) of 22 June 1994 (see annex). Настоящим препровождаю Вам письмо, в котором правительство Франции информировало меня о своем намерении создать на юго-западе Руанды зону гуманитарной безопасности в соответствии с резолюцией 929 (1994) Совета Безопасности от 22 июня 1994 года (см. приложение).
After his visit to Rwanda, in April 1993, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recommended a reform of the role and structure of the media. После посещения Руанды в апреле 1993 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях рекомендовал провести реформу, затрагивающую роль и структуру средств массовой информации.
Since that letter, the tragedy of Rwanda has been further compounded by the rapidly deteriorating events which have culminated in the catastrophic humanitarian crisis of the Rwandese refugees in Zaire with which the international community is trying its best to grapple. За время, прошедшее после направления этого письма, трагедия Руанды еще более усугубилась в результате быстрого ухудшения обстановки, породившего катастрофический гуманитарный кризис руандийских беженцев в Заире, с которым международное сообщество пытается справиться, делая все, что в его силах.
It is hard to describe the horrors faced by those who have fled Rwanda, many of them inspired by propaganda radio broadcasts whose purpose has been to spread fear among the population. Невозможно описать те ужасы, с которыми сталкиваются люди, бежавшие из Руанды, причем многие из них бежали под воздействием пропагандистских радиопередач, цель которых заключалась в том, чтобы посеять страх среди населения.
Reaffirms the humanitarian nature of the secure area in the south-west of Rwanda and demands that all concerned fully respect this. вновь подтверждает гуманитарный характер безопасного района на юго-западе Руанды и требует, чтобы все соответствующие стороны в полной мере уважали это.
The Security Council also calls upon the Government of Rwanda to ensure that there are no reprisals against those who wish to return to their homes and resume their occupations. Совет Безопасности призывает также правительство Руанды обеспечить, чтобы не принималось никаких репрессивных мер по отношению к тем, кто хочет вернуться в свои дома и к своим обычным занятиям.
Given the urgent need to take forward the political process as part of an overall strategy, including action on security in the camps and conditions inside Rwanda, the Council requests the Secretary-General to consider how preparations for this conference can be accelerated. С учетом неотложной необходимости обеспечить сдвиги в политическом процессе в рамках общей стратегии, включая меры по безопасности в лагерях и условия внутри Руанды, Совет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о том, как можно ускорить подготовку к этой конференции.
The ad hoc approach, as employed by the Security Council in the case of the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, was not a satisfactory long-term solution to the problem of enforcing international law. Подход, предполагающий создание специальных трибуналов, который Совет Безопасности применял в случае со специальными трибуналами для бывшей Югославии и Руанды, не является удовлетворительным долгосрочным решением проблемы обеспечения соблюдения норм международного права.
Mr. KULYK (Ukraine) said that the tragedies of the former Yugoslavia and Rwanda had made it clear that an institution with permanent international criminal jurisdiction might contribute significantly to the deterrence of such crimes. Г-н КУЛИК (Украина) говорит, что трагедии бывшей Югославии и Руанды четко свидетельствуют о том, что организация, имеющая постоянную международную уголовную юрисдикцию, могла бы внести значительный вклад в дело предотвращения таких преступлений.