Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
From the beginning of 2003 up to 17 August, 32,686 Burundians have returned voluntarily, mainly from the United Republic of Tanzania, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Zambia. С начала 2003 года по 17 августа стихийно вернулись 32686 бурундийцев, главным образом из Объединенной Республики Танзании, Демократической Республики Конго, Руанды и Замбии.
Two points to make: firstly, Rwanda has no army at all on the territory of Zambia and therefore cannot attack from Zambia's territory. Следует остановиться на двух моментах: во-первых, у Руанды нет воинских подразделений на территории Замбии и поэтому она не может совершать нападения с территории Замбии.
The issue of how to deal with children who had allegedly been engaged in activities relating to genocide had become critical in the case of Rwanda and Sierra Leone and would certainly arise in the case of Cambodia. Вопрос о том, каким образом обращаться с детьми, которые, по сообщениям, участвовали в акциях, связанных с геноцидом, приобрел особую остроту в случае Руанды и Сьерра-Леоне и, несомненно, возникнет, когда речь пойдет о Камбодже.
Several donors expressed their support and the hope that, based on sound analyses, new resources could be mobilized for Rwanda and the Republic of the Congo, the two countries that had been selected as pilots. Некоторые доноры заявили о своей поддержке и высказали надежду на то, что на основе убедительного анализа можно будет мобилизовать дополнительные ресурсы для Руанды и Республики Конго - двух стран, которые выбраны для эксперимента.
The Great Lakes region remains one of the most volatile areas in Africa, with more than 1.2 million refugees, mainly from Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and the Sudan. Район Великих озер по-прежнему является одним из наиболее неспокойных районов Африки, в котором находится более 1,2 млн. беженцев, в основном из Анголы, Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Судана.
The Nile has two main tributaries: the Blue Nile which originates in Ethiopia, and the White Nile that flows from Rwanda. У Нила есть два главных притока: Голубой Нил, который берёт начало в Эфиопии, и Белый Нил, который происходит из Руанды.
6.6 The information before the Committee suggests that the author was arrested without a warrant by the Presidential Special Police Department, that he was accused of being a spy for Rwanda and looking to stage a coup against the President. 6.6 Имеющаяся в распоряжении Комитета информация позволяет предположить, что автор сообщения был арестован без соответствующего ордера сотрудниками Особого управления полиции при Президенте, что он был обвинен в шпионаже в пользу Руанды и в покушении на организацию переворота против Президента.
The Ministerial Review Conference held in Nairobi on 20 and 21 April 2004 brought together participants from 11 countries: Burundi, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Seychelles, Sudan, Uganda and United Republic of Tanzania. В работе Министерской обзорной конференции, состоявшейся 20- 21 апреля 2004 года в Найроби, принимали участие представители 11 стран: Бурунди, Демократической Республики Конго, Джибути, Кении, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Сейшельских Островов, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии.
At the informal consultations of the whole of the Security Council on 25 March 1999, the members of the Council received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict on his visit to Burundi, Rwanda and the Sudan. В ходе неофициальных консультаций полного состава, проведенных Советом Безопасности 25 марта 1999 года, члены Совета заслушали сообщение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, касавшееся посещения им Бурунди, Руанды и Судана.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies responded quickly to the massive influx of refugees which began to cross Rwanda's borders at the end of April by working closely with national societies in Burundi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zaire. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в оперативном порядке приняла меры в связи с массовыми потоками беженцев, которые начали пересекать границы Руанды в конце апреля, на основе тесного сотрудничества с национальными обществами в Бурунди, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Заире.
Mr. Inderfurth (United States of America): The United States Government is deeply saddened by the untimely and unfortunate deaths of President Habyarimana of Rwanda and President Ntaryamira of Burundi. Г-н Индерфурт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Правительство Соединенных Штатов выражает глубокое соболезнование в связи с безвременной и прискорбной гибелью президента Руанды Хабиариманы и президента Бурунди Нтарьямиры.
On 6 April 1994, while the fact-finding mission was in the area, the President of Burundi was killed, together with the President of Rwanda, when their plane crashed in Kigali. 6 апреля 1994 года, когда миссия по установлению фактов находилась в районе своей деятельности, в результате авиакатастрофы в Кигали погибли президент Бурунди и президент Руанды.
The Committee recommends that the Government of Rwanda request technical assistance from the Centre for Human Rights in all aspects of strengthening democratic institutions and promoting respect for human rights, with the possible assistance of one or more members of the Committee. Комитет рекомендует правительству Руанды обратиться к Центру по правам человека с просьбой об оказании технической помощи по всем аспектам укрепления демократических институтов и содействия соблюдению прав человека при возможном содействии со стороны одного или нескольких членов Комитета.
Expressing its outrage that the perpetrators of these killings have been able to operate and continue operating within Rwanda with impunity, выражая свое негодование по поводу того, что виновные в этих убийствах могли действовать и продолжают действовать на территории Руанды безнаказанно,
As General Assembly resolution 49/24 focuses on the assistance rendered by the international community with a view to facilitating the restoration of the basic services destroyed in the countries receiving refugees from Rwanda, to the extent possible, the present section covers only that assistance. Поскольку в резолюции 49/24 Генеральной Ассамблеи основное внимание уделяется помощи, оказываемой международным сообществом в целях содействия восстановлению разрушенных систем базовых услуг в странах, принимающих беженцев из Руанды, в настоящем разделе, по мере возможности, освещается только эта помощь.
In this respect it will continue its immediate assistance to refugees in the neighbouring countries and will endeavour to assist equally the stricken populations within Rwanda, whenever conditions permit. В этой связи он будет продолжать оказывать прямую помощь беженцам в соседних странах и одновременно постарается оказывать помощь пострадавшему населению в пределах Руанды, когда это будут позволять существующие условия.
This assessment has been corroborated in the talks that the special mission had with the parties, the Force Commander and other UNAMIR personnel, humanitarian aid personnel and also with journalists who reached the sites of carnage in various parts of Rwanda soon after they occurred. Эта оценка была подтверждена в ходе бесед, которые специальная миссия имела со сторонами, командующим Силами и другими сотрудниками МООНПР, персоналом, занимающимся вопросами гуманитарной помощи, а также с журналистами, которые побывали в местах массовых убийств в различных районах Руанды вскоре после их совершения.
Nevertheless, it is a positive sign that both sides accept that the negotiations would be in the framework of the Arusha agreement and that both sides would seek a durable political formula to determine the sharing of power in order to resolve the specific problems of Rwanda. Тем не менее позитивным знаком является признание обеими сторонами того факта, что переговоры должны проходить в рамках Арушского соглашения и что обе стороны будут стремиться к достижению прочной политической формулы, определяющей характер разделения власти в целях урегулирования специфических проблем Руанды.
The monitors were put there for one purpose: to ensure that there was no infiltration of troops or military equipment from the Ugandan side of the border to RPF and thereby allay the suspicions of the Government of Rwanda that Uganda was in some way supporting RPF. Наблюдатели были размещены здесь с одной целью: гарантировать, что не будет проникновения войск или военной техники с угандийской стороны границы для сил ПФР, и тем самым устранить подозрения правительства Руанды относительно того, что Уганда каким-то образом помогает ПФР.
(b) To stabilize and monitor the situation in all regions of Rwanda in order to encourage the return of refugees and the displaced population; Ь) стабилизации ситуации во всех регионах Руанды с целью поощрения возвращения беженцев и перемещенного населения и осуществления контроля за этой ситуацией;
As I have said, we believe the international community must do all it can to reassure our people by helping the Governments of Rwanda and Burundi to make all the necessary provisions to guarantee the speedy return of the refugees and their reintegration in their homeland. Как я уже сказал, мы считаем, что международное сообщество должно сделать все возможное для поднятия духа нашего народа и должно в этих целях оказать помощь правительствам Руанды и Бурунди в создании всех необходимых предпосылок для обеспечения скорейшего возвращения беженцев и их реинтеграции у себя на родине.
A tripartite meeting with Zaire and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the refugee issue was followed by a visit of the Minister for Foreign Affairs of Rwanda to Kinshasa. После трехстороннего совещания с представителями Заира и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), на котором обсуждались проблемы беженцев, состоялся визит министра иностранных дел Руанды в Киншасу.
The completion of the second courtyard at Gitarama prison, the imminent opening of additional temporary detention sites and the launching of transfers from communal lock-ups in Kibungo to the prefecture's civilian prison should also contribute to the improvement of detention conditions in Rwanda. Завершение строительных работ во втором дворе тюрьмы Гитарамы, открытие в ближайшее время дополнительных временных центров задержания и начало процесса перевода лиц из коммунальных арестных домов в Кибунго в гражданскую тюрьму префектуры также должны способствовать улучшению условий содержания в тюрьмах Руанды.
UNEP also provided technical and financial support in September 1995 for the organization of a workshop on environmental training for policy makers on the Great Lakes subregion of Central Africa, attended by 60 nationals of Rwanda and 10 nationals of Burundi. В сентябре 1995 года ЮНЕП также оказала техническую и финансовую поддержку в организации практикума по подготовке специалистов в области охраны окружающей среды для сотрудников директивных органов субрегиона Великих озер Центральной Африки, в работе которого участвовали 60 граждан Руанды и 10 граждан Бурунди.
It also implies that the Rwandese Government has returned to its 1987 position when the Central Committee of late Habyarimana's party declared that Rwanda was not responsible for the Rwandese in the diaspora. Это также означает, что правительство Руанды вернулось к своей позиции 1987 года, когда центральный комитет партии покойного Хабиариманы объявил, что Руанда не отвечает за руандийцев, входящих в диаспору.