Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
We cannot allow another chapter of this tragedy to be written in the history of Rwanda. For, as an English political philosopher, Edmund Burke, said two centuries ago: Мы не можем допустить, чтобы в историю Руанды была вписана еще одна глава этой трагедии, поскольку, как сказал английский политический философ Эдмунд Бэрк два столетия назад:
Deeply concerned about the massive presence of refugees from Rwanda in the territories of neighbouring countries, namely, Burundi, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zaire, будучи глубоко обеспокоена присутствием большого числа беженцев из Руанды на территории соседних стран, в частности Бурунди, Заира, Объединенной Республики Танзании и Уганды,
On 17 August, the President met with the Permanent Representatives of Uganda and Rwanda, as mandated by the members of the Council, and conveyed the Council's concern about the fighting in Kisangani between Ugandan and Rwandan troops and its consequences for the civilian population. 17 августа Председатель встретился с постоянными представителями Уганды и Руанды в соответствии с полномочиями, данными ему членами Совета, и передал им обеспокоенность Совета по поводу боевых действий в Кисангани между угандийскими и руандийскими войсками и их последствий для гражданского населения.
The court of appeals for Rwanda and for the former Yugoslavia based in The Hague could be used as the court of appeals for the special court for Sierra Leone. В качестве апелляционного суда в отношении специального суда для Сьерра-Леоне может использоваться апелляционный суд для Руанды и бывшей Югославии, находящийся в Гааге.
I would urge the international community to complement the efforts of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to eliminate the threat posed by the FDLR and to assist the survivors. Я хотел бы настоятельно призвать международное сообщество дополнить усилия, предпринимаемые правительствами Демократической Республики Конго и Руанды по борьбе с угрозой, создаваемой ДСОР, и оказать помощь оставшимся в живых после геноцида.
Awareness and training on responding to gender-based violence and violence against women have now been mainstreamed into the curriculum of all Rwanda's military schools and training institutions, and is integral to the preparation of all RDF battalions for peacekeeping missions abroad. Информированность и подготовка по вопросам реагирования на гендерное насилие и насилие против женщин сейчас учтены в учебном плане всех военных школ и учебных заведений Руанды и являются неотъемлемой частью подготовки всех батальонов РСО, задействованных в миссиях по поддержанию мира за рубежом.
The inauguration of the Centre in September 2000 was only the second phase of the Tribunal's Outreach Programme, which began in 1998 with the provision of logistical support by the Tribunal for a bureau of Radio Rwanda based at the Tribunal. Открытие Центра в сентябре 2000 года было лишь вторым этапом осуществления пропагандистской программы Трибунала, реализация которой началась в 1998 году с оказания Трибуналом материально-технической поддержки в налаживании работы станции вещания Радио Руанды на базе Трибунала.
In the case of the ICTR, the recent decision of Trial Chamber III to reject the Prosecutor's request to refer the Munyakazi case for trial in Rwanda may have a significant impact on that Tribunal's ability to meet its completion deadlines. В том что касается МУТР, недавно принятое Судебной камерой III постановление отказать Обвинителю в удовлетворении его просьбы о передаче дела Муньякази судебным органам Руанды может негативно сказаться на способности этого Трибунала уложиться в сроки, установленные для завершения его работы.
a) An information note from the Communications Unit of the Amani Programme; (b) A series of photographs providing irrefutable proof of Rwanda's involvement in the recent clashes in North Kivu. а) информационную записку группы связи программы «Амани»; Ь) комплект фотографий, являющихся неопровержимым доказательством причастности Руанды к недавним столкновениям в Северном Киву.
Since June 2007, the Prosecutor has filed applications for orders in terms of rule 11 bis of the Rules of Evidence and Procedure, for the referral of the cases of four detainees and one fugitive to Rwanda for trial. С июня 2007 года в соответствии с правилом 11 bis Правил процедуры и доказывания Обвинитель представил ходатайства о принятии распоряжений относительно передачи дел четырех задержанных лиц и одного лица, скрывающегося от правосудия, судам Руанды.
The members of the Council believe that armed engagements between the two foreign armies of Rwanda and Uganda on the territory of the Democratic Republic of the Congo in violation of the sovereignty and territorial integrity of this country are incompatible with the Lusaka Ceasefire Agreement and unacceptable. Члены Совета считают, что вооруженные столкновения между двумя иностранными армиями - армиями Руанды и Уганды - на территории Демократической Республики Конго в нарушение суверенитета и территориальной целостности этой страны несовместимы с Лусакским соглашением о прекращении огня и неприемлемы.
The defence teams may also call 190 protected and non-protected witnesses, of whom 170 are expected to come from Europe, America and African countries other than Rwanda to give testimony during trial hearings in Arusha. Группы защиты могут также вызвать для дачи свидетельских показаний в ходе судебных разбирательств в Аруше 190 охраняемых и неохраняемых свидетелей, 170 из которых, как ожидается, прибудут не из Руанды, а из стран Европы, Америки и других африканских стран.
This waterway would benefit Malawi and other southern African countries, especially Mozambique, Zambia, Rwanda, Burundi and Zimbabwe. Fourthly, Malawi has selected energy as another area of international partnership. Этот водный путь будет полезным для Малави и других южноафриканских стран - особенно для Мозамбика, Замбии, Руанды, Бурунди и Зимбабве. В-четвертых, в качестве еще одной области международного партнерства Малави выбрала энергетику.
The identification of those who would be eligible for asylum was under way and the Government of Rwanda showed a more positive attitude insofar as it was no longer carrying out propaganda among the asylum-seekers. Проводится работа по выявлению лиц, которые соответствуют требованиям, предъявляемым в связи с предоставлением убежища, и правительство Руанды проявляет в этом более позитивный, по сравнению с прежним, подход, отказавшись от ведения пропаганды среди лиц, ищущих убежища.
The Special Rapporteur therefore believes that there is in fact a combination of internal conflicts and international conflicts, such as the conflict between Rwanda and Uganda in Congolese territory, clashes between the Rwandan and Ugandan armies and FAC. С учетом вышеизложенного Специальный докладчик полагает, что в данном случае речь идет о сочетании внутренних конфликтов с международными конфликтами, как, например, между Руандой и Угандой на конголезской территории, и столкновениях между армиями Руанды и Уганды с КВС.
We look forward to the fact that our information centre in Kigali will soon be expanded, in the sense that there may soon be similar centres in all regions of Rwanda. Мы рассчитываем на то, что наш информационный центр в Кигали в скором времени будет расширен, в том смысле, что, возможно, аналогичные центры будут открыты во всех регионах Руанды.
By ensuring justice for the many victims of grave crimes committed in the territory of Rwanda and in the former Yugoslavia, those Tribunals, in addition to fighting impunity, are helping to consolidate peace and foster national reconstruction and the rule of law. Обеспечивая отправление правосудия в отношении многих жертв серьезных преступлений, совершенных на территории Руанды и бывшей Югославии, эти трибуналы, помимо борьбы с безнаказанностью, вносят вклад в консолидацию мира и укрепление национального восстановления и верховенства права.
Can the international community, having not done enough for the people of Rwanda in their time of need, just watch as this tragedy deepens? Может ли международное сообщество, которое так много сделало для народа Руанды, когда он нуждался в помощи, просто наблюдать за усугублением этой трагедии?
The Government of Rwanda would, however, like to once again express its concerns regarding those genocidaires who chose to continue with armed conflict and who, from the territory of the Democratic Republic of the Congo, have been continuously obstructing the DDRRR process. Правительство Руанды, однако, хотело бы вновь выразить свою обеспокоенность по поводу тех сторонников геноцида, которые предпочли продолжать вооруженный конфликт и которые, действуя с территории Демократической Республики Конго, не прекращают чинить помехи процессу РДРРР.
The representative of Finland, speaking on behalf of the EU, Bulgaria and Romania, said that the EU was supporting Rwanda's peace and reconstruction efforts, as well as good governance and aid coordination. Представитель Финляндии, выступая от имени ЕС, Болгарии и Румынии, сказал, что ЕС поддерживает усилия Руанды в деле установления мира и осуществления реконструкции, а также надлежащее управление и координацию помощи.
In both operations, Kimia and Rudia, I would like to add that MONUC has urged and requested the FARDC to establish joint operational centres so as to reinforce coordination and planning with, as necessary, the presence of liaison officers from Rwanda and Uganda. Хотелось бы добавить, что МООНДРК настоятельно призывает и просит ВСДРК в ходе обеих операций - «Кимиа» и «Рудиа» - создать совместные оперативные центры, чтобы укрепить координацию и планирование в присутствии, в случае необходимости, офицеров связи из Руанды и Уганды.
These include the summit meeting to be convened today in Lusaka by President Frederick Chiluba with the participation of the signatories of the Lusaka Peace Agreement Accord, and the statement by the Government of Rwanda concerning the disengagement of its forces in Kasai. К числу этих событий относятся совещание на высшем уровне, которое должен провести сегодня в Лусаке президент Фредерик Чилуба с участием сторон, подписавших Лусакское мирное соглашение, и заявление правительства Руанды, касающееся отвода ее сил в Касаи.
On the other hand, we welcome the comments made by Ms. Del Ponte regarding the positive attitude of the new Government of Croatia and the cooperative attitude of the Government of Rwanda. Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем соображения, высказанные г-жой дель Понте в отношении конструктивной позиции, которую заняло правительство Хорватии, и стремление к сотрудничеству, проявляемое правительством Руанды.
We commend the efforts made by the Prosecutor and salute the results achieved thereafter, for the sake not only of Rwanda but also for the credibility of this body and what we all stand for: international peace and security through justice for all. Мы воздаем честь прилагаемым Обвинителем усилиям и приветствуем достигнутые благодаря им результаты, и не только в интересах Руанды, но и в интересах защиты авторитета этого органа и всего того, за что мы ратуем: международного мира и безопасности на основе справедливости для всех.
Regarding the question posed to me by Malaysia on the outreach programme, it is true that we have this programme more for Rwanda than for the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Что касается вопроса о пропагандистской программе, который мне был задан представителем Малайзии, хочу сказать, что мы действительно осуществляем эту программу в большей степени для Руанды, чем для Международного трибунала по бывшей Югославии.