However, this year, the ICTR has experienced difficulties with regard to the flow of witnesses from Rwanda. |
Однако в этом году МУТР испытывает сложности с приездом свидетелей из Руанды. |
The non-appearance of witnesses from Rwanda has disrupted the careful planning of the judicial calendar and is a severe setback to judicial work. |
Неявка свидетелей из Руанды срывает тщательно распланированное расписание судопроизводства и является серьезной помехой в судебной работе. |
On 14 November, the Panel was received by a committee of Ministers of the Government of Rwanda. |
14 ноября 2000 года члены Группы были приняты комитетом министров правительства Руанды. |
All the belligerent parties, with the obvious exception of Rwanda, are committed to the path of peace. |
Все воюющие страны, за очевидным исключением Руанды, привержены мирному пути. |
Justice for Rwanda will quite simply be the triumph of human rights. |
Правосудие в отношении Руанды будет просто триумфом прав человека. |
The continuation of such a policy would in fact mean a loss of confidence in the national court systems of the Balkan States and Rwanda. |
Продолжение такой политики фактически означало бы отказ в доверии национальным судебным системам балканских государств и Руанды. |
The efforts of the transitional national Government and the Governments of Rwanda and Uganda to improve relations are indeed very welcome. |
Необходимо особо приветствовать усилия переходного национального правительства и правительств Руанды и Уганды по улучшению отношений. |
I believe those issues are receiving the close attention of the Government of Rwanda at the moment. |
По моему мнению, эти вопросы в настоящее время привлекают пристальное внимание правительства Руанды. |
"tragic legacy of Rwanda also underlines the need to ensure that justice is delivered efficiently and expeditiously". |
«трагический опыт Руанды также подчеркивает необходимость обеспечения действенного и безотлагательного отправления правосудия». |
A World Bank team held talks with the Government of Rwanda in connection with this initiative. |
Группа Всемирного банка провела с правительством Руанды переговоры по этой инициативе. |
According to some sources, the wife of the current Minister of Finances of Rwanda is a shareholder. |
Согласно некоторым источникам, одним из ее акционеров является супруга нынешнего министра финансов Руанды. |
The Government of Rwanda is said to be one of the shareholders. |
Говорят, что одним из его акционеров является правительство Руанды. |
The Government of Rwanda made arrangements with RCD-Goma to drain resources from the Democratic Republic of the Congo. |
Правительство Руанды заключило договоренности с КОД-Гома с целью откачки ресурсов из Демократической Республики Конго. |
On the other hand, this means addressing the security concerns of Rwanda, Uganda and Burundi. |
С другой стороны, это означает удовлетворение интересов безопасности Руанды, Уганды и Бурунди. |
They also met with senior staff of the Centre for Conflict Management of the Rwanda National University, Butare. |
Они также встречались со старшими сотрудниками Центра по урегулированию конфликтов Национального университета Руанды, Бутаре. |
It may be a worthy subject of research for the Rwanda National University's Centre for Conflict Management. |
Это может быть предметом надлежащего исследования в Центре урегулирования конфликтов при национальном университете Руанды. |
No prescription could be more appropriate to the case of Rwanda. |
Более соответствующей рекомендации в случае Руанды быть не может. |
The Government of Zimbabwe urges the Security Council to see through Rwanda's subterfuge. |
Правительство Зимбабве настоятельно призывает Совет Безопасности не поддаваться на уловки Руанды. |
As a result of further discussion, the two sides agreed to issue a joint declaration of the Government of Rwanda and the Security Council delegation. |
В результате дальнейших обсуждений две стороны согласились опубликовать совместное заявление правительства Руанды и делегации Совета Безопасности. |
The Governments of Rwanda and Uganda and their rebel allies will immediately cease inflammatory media campaigns against each other. |
Правительства Руанды и Уганды и их союзники-повстанцы безотлагательно прекратят подстрекательские кампании против друг друга. |
She has received no communications from the Government of Rwanda in the past three years. |
За последние три года она не получила от правительства Руанды никаких сообщений. |
Since 1994, Rwanda's economy has continued to grow moderately. |
С 1994 года экономика Руанды продолжала расти умеренными темпами. |
The allegations made by the Government of Rwanda are unjustified and devoid of any truth. |
Эти утверждения правительства Руанды являются необоснованными и не соответствуют истине. |
It was also recognized that the Lusaka Agreement took account of Rwanda's legitimate security concerns. |
Было также признано, что Лусакское соглашение учитывает законную обеспокоенность Руанды вопросами безопасности. |
Its presence caused resentment in certain parts of the Democratic Republic of the Congo, which was against Rwanda's interests. |
Ее присутствие вызывает недовольство в некоторых районах Демократической Республики Конго, что противоречит интересам Руанды. |